Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

Translator Test Here

+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters

Page 13 of 20 Previous  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 16 ... 20  Next

Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan Tue Apr 05, 2011 6:35 pm

Idem sama anko dan mich. Kalau translation inggrisnya ngaco ya jangan pake yang itu. Kan ada banyak tl yang lain.
TheHangedMan
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 31
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Michalv Tue Apr 05, 2011 9:21 pm

Yup. kadang kita memang perlu buat rada ngarang2 dikit Razz
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Tue May 24, 2011 5:22 pm

spre semua..
ini hasil translate saya..

chapter terbaru naruto..

hehehe.. tolong di koreksi secepatnya.. dan semoga diterima karena tidak sabar untuk bekerja bersama tim mangacode.. hehe

Spoiler:
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary Tue May 24, 2011 7:34 pm

Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.

Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan. Razz

Anna-Mary
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 29
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by street_soldier Tue May 24, 2011 7:54 pm

overal sdh bagus
hanya ada sedikit perlu perubahan arti + latihan sedikit lagi... Smile
oh iya sebelum masukkan tesnya, di cek sekali lagi...
ini aku dapat dri skimming sekilas

Spoiler:
street_soldier
street_soldier
Secret Agent
Secret Agent

Posts : 1456
Join date : 2010-09-05
Age : 33
Location : /home/adam/fedora
Job/hobbies : futsal, ngoprek, linux

http://streetonblog.blogspot.com/

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Tue May 24, 2011 8:23 pm

Anna-Mary wrote:Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.

Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan. Razz


makasih masukkannya.. iya maklum saya biasanya pasif sekali dalam berbahasa inggris.. hehe..
jadi mungkin agak kaku..
dan untuk EYD karena saya tidak terbiasa memakainya.. akan saya perbaiki..

dan mungkin memang saya tadi hanya mengerjakan ini dalam 1/2 jam saja.. jadi banyak sekali kekurangan.. untuk berikutnya saya akan serius..



street_soldier wrote:overal sdh bagus
hanya ada sedikit perlu perubahan arti + latihan sedikit lagi... Smile
oh iya sebelum masukkan tesnya, di cek sekali lagi...
ini aku dapat dri skimming sekilas

Spoiler:

terima kasih masukkannya kak..

saya akan berusaha lebih baik lagi..

untuk itu saya akan mengulang dengan chapter yang berbeda Smile
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by EX-7 Tue May 24, 2011 8:30 pm

uwooooh~!! nama gw dizebut Ann-zama!!!!!!! Onion Head Emoticons
ehem... menurutx pengamatan zaia....
ehem jadi pokokx dengerin kata Ann-zama~ Onion Head Emoticons
*ga penting!!!* Onion Head Emoticons
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Tue May 24, 2011 10:58 pm

malam semua..

sekarang gw coba naruto chapter 520 .. soalnya disitus mangahelper ga ada indo nya juga.. jadi bener2 buat latian..

selain itu.. gw ngetranslate ini sambil ngeliat gerakan2 yang ada di komiknya.. gw baca di bacamanga.com ..
dan translate yg ada disana sama yang gw pake banyak yg beda makanya jadinya gw bisa nerka nerka..
selain itu ada bebearapa yang ga gw rubah translatenya karena gw rasa agak aneh aja klo pake b.indo..
kalau ada kekurangan tolong kasih masukan.. thx..
Spoiler:
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by street_soldier Wed May 25, 2011 8:51 pm

sorry td ada kerjaan dikit jd cuma reserved Smile
-------------------------------------------------------

kekkakuan bahasanya sdh diperbaiki sebagian Like a Star @ heaven
(tapi masih ada yang perlu diperhatikan lagi)

oh ya, perhatikan lawan percakapannya kadang butuh sedikit value penghormatan disana
( tergantung situasi juga sih Smile )

miss meaning..
ada beberapa kata yang tampak..
( kalo blum yakin akan sesuatu gunakanlah bantuan seperti google translate atau semacamnya... Smile )

kalau ada kalimat yang bisa di singkatkan maknanya dalam indo, boleh di coba..
( tapi dengan tidak menghilangkan arti sebenarnya, kembali ke tugas PR sama QC Smile )

jangan terlalu mengandalkan gambar manga sama arti ke indo, kadang kita dapat project baru yang raw-nya terpisah sama engTL-nya
(butuh sedikit analisis lewat kalimat percakapan englishnya nih Smile )

setiap translator punya "warna" tersendiri dalam ngetranslate loh, carilah "warna" yang menurutmu lebih enjoy tapi tidak merubah arti keseluruhannya Smile
( cotohnya si ex tuh Smile )

teknisnya sdh sama ex tuh di bawah Smile
---------------------------------------------

menurutku sudah bagus nih, masukin ke trainee sj dulu...
mungkin tambahan lain dari teman2 deh Smile


Last edited by street_soldier on Wed May 25, 2011 10:49 pm; edited 1 time in total
street_soldier
street_soldier
Secret Agent
Secret Agent

Posts : 1456
Join date : 2010-09-05
Age : 33
Location : /home/adam/fedora
Job/hobbies : futsal, ngoprek, linux

http://streetonblog.blogspot.com/

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by EX-7 Wed May 25, 2011 10:08 pm

Maaf ya lama ga ada rezpon kliatanx lgi pada zibuk, & maap jga ga biza prikza menyeluruh cm bbrapa halaman liat zcara acak krn lagi errr..zibuk ==a
Menurut gw yg kemampuan TLx paz2an, TL son2boy-kun udh lumayan baguz~
Zeperti yg dikatakan oleh Ann-zama:
Anna-Mary wrote:Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.

Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan. Razz

1. kaku, ex: hal 3

A. "Kamu tiba-tiba memberitahukan aku tentang positif dan negative dari chakra..."
> Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Kalau ada kata kerja trus ada kata ganti orang, kata ganti orangnya gabung ke kata kerja.
Contoh: Sabu-chan-Sensei taught me ballads --> Sabu-chan-sensei mengajariku nyanyian
Mengajari + aku: Mengajariku
Mengajari + dia: Mengajarinya
Mengajari + kamu: Mengajarimu


> Dan juga penggunaan kata "kamu" di zitu zepertix kurang tepat, Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.

B. miss translate, ex: hal 4:
"In human form it is a reckless things..."
"Saat kau dalam tubuhmu hal itu mustahil.."
> "human form" itu lebih ke "wujud manusia" kan~
> "reckless" itu lebih ke "sembrono/nekat" kan, jdi mungkin biza pake kata "berbahaya"~

hal 9,
well, ga tlalu penting zeh, cm zaran dari TL nubi~
"now the preparation for the technique are completed..."
"Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada.."
> ini zengaja TLx dibikin gini? ehem zaran gw zih berhubung ga tau JAP klo TL jangan terlalu menyimpang/bikin kalimat baru yg artix zama ato mengarah ke zitu KECUALI terpakza~

"Now use edo tensei with this guy who is still alive to resurrect the one I have just killed"
"Gunakan edo tensei kepada yang masih hidup unyuk menghidupkannya kembali.."
> di ringkaz boleh2 aja, AZAL jan zampe bikin pembaca "mikir": liat yg kata yg berwarna. tau kn makzud gw?
ato malah "ngurangin zezuatu yg berhub. dg cerita": itu "the one i just killed"x ga ada kn?.
well contoh yg ini mank ga terlalu parah, cma zaran buat kedepannx~

2. EYD, tanda baca. ex: hal 3
"aku tidak cemas dengan hal hal sepele!"
> Pengulangan kata haruz pake "-"

3. typo, gw raza gapelu kazih contoh kn~ xD

Tunggu komen dari yg laen buat lebih lengkapx~
WOIII pada kemana zeh?! Ini ada org tez ko dicuekin~ Onion Head Emoticons
ANYWAY, gud luck son2boy~ Onion Head Emoticons
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Wed May 25, 2011 11:44 pm

@ex-7

waaaah gw mengulangi kesalahan yang sama 2kali.. apa bedanya gw sama orang dungu.. hiks2..  	 Translator Test Here  - Page 13 408250  	 Translator Test Here  - Page 13 606740

salah gw jg sih ga baca2 tutor TL nya TheHangedMan ... dan hanya menggunakan imajinasi dari teks dan gambar di komiknya..
 	 Translator Test Here  - Page 13 408250

hal 9,
well, ga tlalu penting zeh, cm zaran dari TL nubi~
"now the preparation for the technique are completed..."
"Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada.."
>
ini zengaja TLx dibikin gini? ehem zaran gw zih berhubung ga tau JAP
klo TL jangan terlalu menyimpang/bikin kalimat baru yg artix zama ato
mengarah ke zitu KECUALI terpakza~

untuk yang ini sengaja
di bikin kaya gini soalnya gw juga liat dari gambarnya.. karena
sebelumnya udah dijelasin apa yang dibutuhin buat ritual tekniknya..

untuk yang lain.. mungkin memang kekurangan gw masih sangat banyak..

tapi gw akan terus berusaha untuk menjadi lebih baik  	 Translator Test Here  - Page 13 44529

street_soldier wrote:sorry td ada kerjaan dikit jd cuma reserved Smile
-------------------------------------------------------

kekkakuan bahasanya sdh diperbaiki sebagian Like a Star @ heaven
(tapi masih ada yang perlu diperhatikan lagi)

oh ya, perhatikan lawan percakapannya kadang butuh sedikit value penghormatan disana
( tergantung situasi juga sih Smile )

miss meaning..
ada beberapa kata yang tampak..
( kalo blum yakin akan sesuatu gunakanlah bantuan seperti google translate atau semacamnya... Smile )

kalau ada kalimat yang bisa di singkatkan maknanya dalam indo, boleh di coba..
( tapi dengan tidak menghilangkan arti sebenarnya, kembali ke tugas PR sama QC Smile )

jangan terlalu mengandalkan gambar manga sama arti ke indo, kadang kita dapat project baru yang raw-nya terpisah sama engTL-nya
(butuh sedikit analisis lewat kalimat percakapan englishnya nih Smile )

setiap translator punya "warna" tersendiri dalam ngetranslate loh, carilah "warna" yang menurutmu lebih enjoy tapi tidak merubah arti keseluruhannya Smile
( cotohnya si ex tuh Smile )

teknisnya sdh sama ex tuh di bawah Smile
---------------------------------------------

menurutku sudah bagus nih, masukin ke trainee sj dulu...
mungkin tambahan lain dari teman2 deh Smile


hooo..

thanks masukkannya.. akan lebih berusaha lagi..

jadi gw mesti coba tes lagi atau gimana nih :D


Last edited by Gwilthyunman on Thu May 26, 2011 5:52 am; edited 1 time in total (Reason for editing : Double post!)
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Gwilthyunman Thu May 26, 2011 5:53 am

son2boy, bisa ulang 1x lagi? Ntar kita tentuin dari hasil TL trakhirmu ini...oke? Gud luck ^^
Gwilthyunman
Gwilthyunman
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 11047
Join date : 2010-09-04
Age : 33
Location : Indonesia
Job/hobbies : Watching anime & movie, reading light novel & manga

http://www.flixster.com/user/husky10000years

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by street_soldier Thu May 26, 2011 8:00 am

cant wait for another try dude... Smile
street_soldier
street_soldier
Secret Agent
Secret Agent

Posts : 1456
Join date : 2010-09-05
Age : 33
Location : /home/adam/fedora
Job/hobbies : futsal, ngoprek, linux

http://streetonblog.blogspot.com/

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Thu May 26, 2011 3:56 pm

ini TL yang mungkin menjadi penentu..

semoga lebih baik Smile

Spoiler:
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan Thu May 26, 2011 8:45 pm

Haha. EX, aku tersandungjung dirimu ingat sama tutorialku XD Son2boy, ga masalah kalau km blom liat tutorialku (wong lupa aku post di sini xD)

Komentarku:
1. EYD. Ingat, Di+tempat = Di (spasi) tempat. Di+(kata)kerja = Dikerja(kan/in) (tanpa spasi)
2. Pelan2 pas translate, ada yang kelupaan diterjemahin lho. Trus ada yang keulang (Bukan bukan rubah setan lagi) dan typo. Saran = Baca ulang pas terjemahin. Walau typo sih ga terlalu masalah, karena ada proofreader
3. Ada yang salah konteksnya. it will be a problem if you go out of here and it goes wild resonating with the kyuubi inside of you = akan bermasalah/berbahaya kalau kau keluar dari sini dan itu(cakra? atau mahluknya?)nya menjadi tak terkendali karena beresonansi dengan kyuubi di dalam dirimu
4. Komentar Translator ga usah diterjemahin (kecuali kalau emang catatan penerjemah)

Ada yang mau tambahin?
TheHangedMan
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 31
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Thu May 26, 2011 9:51 pm

astaga dragoon... Why? WHY?!

kenapa sering bgt typo Why? WHY?!

untuk EYD sering di cek.. malah kadang2 gw suka kebalik.. yang di spasi malah yang kata kerja bukan tempat..

kebiasaan dr dulu Why? WHY?!

untuk yang no 3: kayaknya ga perlu di jelasin detail kaya gitu soalnya gw liat di translate inggris lain ga segitunya hehehe... *kesotoyan nubi mulai keluar*

duh kalo gini caranya gagal dong gw Why? WHY?! Why? WHY?! Crying Bunny Crying Bunny
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Michalv Thu May 26, 2011 9:52 pm

Haha krn itulah ada proofreader, son :p
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Thu May 26, 2011 9:58 pm

terus jadinya nasip ane gimana nih kk ?? Why? WHY?!
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan Thu May 26, 2011 10:00 pm

Yaah, aku juga ga baca Naruto, jadi aku kurang ngerti konteksnya. Yang nomor 3 bisa jadi salah juga Razz
Kita tunggu komentar yang lain ya Smile
TheHangedMan
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 31
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Thu May 26, 2011 10:15 pm

oke deh kk .. aku tunggu.. *dengan muka sok imut* Onion Head Emoticons Onion Head Emoticons
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Panda-san Fri May 27, 2011 4:11 pm

idem sama THM Razz
sama ada kata2 yang kurang tepat
misalnya:
Kami kesini hanya untuk memberitahukanmu
enakan kalo: Kami ke sini hanya untuk memberitahumu
begitulah
Panda-san
Panda-san
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Fri May 27, 2011 5:39 pm

kalo yang itu biar kesannya lebih formal aja..

hehehhe...
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Gwilthyunman Fri May 27, 2011 8:08 pm

son2boy, kamu skg ud jadi Trainee di Manga:Code~~ KIta akan cb liat perkembanganmu di Manga:Code sebelum dijadiin full time staff XD Congratz! Dan kamu sekarang bisa liat Manga:Code Institute kan? Cari thread yang judulnya namamu ya XD Kita akan melatih kamu disana Razz
Gwilthyunman
Gwilthyunman
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 11047
Join date : 2010-09-04
Age : 33
Location : Indonesia
Job/hobbies : Watching anime & movie, reading light novel & manga

http://www.flixster.com/user/husky10000years

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by son2boy Fri May 27, 2011 8:29 pm

trima kasih kakak kakak semua :D
son2boy
son2boy
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by EX-7 Fri May 27, 2011 8:38 pm

Zelamat yaw son2~!!! Ganbatte yaw agar jdi full-fledged TL~ Onion Head Emoticons
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

 	 Translator Test Here  - Page 13 Empty Re: Translator Test Here

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 13 of 20 Previous  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 16 ... 20  Next

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum