Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Test Here
+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters
Page 13 of 20
Page 13 of 20 • 1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 16 ... 20
Re: Translator Test Here
Idem sama anko dan mich. Kalau translation inggrisnya ngaco ya jangan pake yang itu. Kan ada banyak tl yang lain.
Re: Translator Test Here
spre semua..
ini hasil translate saya..
chapter terbaru naruto..
hehehe.. tolong di koreksi secepatnya.. dan semoga diterima karena tidak sabar untuk bekerja bersama tim mangacode.. hehe
ini hasil translate saya..
chapter terbaru naruto..
hehehe.. tolong di koreksi secepatnya.. dan semoga diterima karena tidak sabar untuk bekerja bersama tim mangacode.. hehe
- Spoiler:
- Chapter 539: bloody night…!!\\
Chapter 539: malam berdarah!\\
Text: naruto’s declaration to the kyuubi!! “I will erase hatred”!!\\
Text: deklarasi naruto “aku akan menghapus kebencian” kepada kyuubi!\\
You are residing inside my body\\
Aku membiarkanmu tinggal di dalam tubuhku\\
So give me your chakra as rent!\\
Maka pinjamkan chakramu sebagai gantinya
Another try!!\\
Sekali lagi!!\\
Eh… it seems that this little man\\ is opposing me\\
Eh.. sepertinya maklum kecil ini\\ menentang diriku\\
You know kyuubi… there is another thing\\
Kamu tahu kuubi.. ada hal lainnya\\
2
I’m thinking that one day I will found the way to erase the hatred inside you!!!\\
Aku berpikir suatu saat aku akan menemukan cara untuk menghapus kebencian dalam dirimu\\
You made me suffer a lot but…\\
Kamu membuatku sangat menderit tetapi\\
I know that if you are not controlled by hatred you can be a good guy!\\
Aku tau jika kamu tidak mempunyai rasa benci kamu akan menjadi makluk yang baik\\
Are you stupid!? I am the kyuubi!!\\
Bodohnya kamu, aku ini kyuubi!\\
I have not fallen so low that a little man can change me\\ I’m a mass of hatred!!\\
Aku tidak akan semudah itu terperdaya oleh makluk kecil sepertimu\\ diriku sepenuhnya adalah kebencian!|\
That’s ok!\\
Okelah!\\
I‘m not a little man!\\ and it is worthy to do that for you!\\
Aku bukan makluk kecil lagi !\\ dan itu akan sangat berguna untukmu!\\
3
see you\\
Sampai nanti\\
4
kuah\\
hey! Neji are you all right?\\
hei neji kamu tidak apa apa?\\
yeah… I’m good\\
ya tidak masalah\\
don’t overdo it… we can rely on my nose to detect the enemy, not just on your eyes\\
leave this place to me and go for a little while to the medial quarters\\
the coordinates should be right in the centre of all division’s rear\\
how much did you know about akatsuki?\\
I thought I knew more that you but…\\
jangan memaksa.. kita dapat bergantung kepada hidungku untuk mendeteksi musuh, bukan hanya matamu\\ tinggalkan tempat ini dan pergilah ke pusat kesehatan\\ terletak di tengah-tengah di belakang semua divisi\\
seberapa banyak kau mengetahui akatsuki?\\
aku piker aku tau lebih banyak darimu tetapi..\\
5
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
haah.. pada akhirnya kita berdua merupakan boneka seseorang..\\
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
berterima kasih lah kepada mata kita yang sangat kuat ini.. dan saat ini pun.. kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan teknik ini\\
Pein… you power of the six paths, the rinnegan and my mangekyou sharingan…\\ It can be said that with the power of our eyes we can do almost anything…\\
pain.. kekuatan sage, rinnegan mu dan magekyou sahringan ku..\\ bisa dikatakan dengan kekuatan ini kita bisa melakukan apa saja..\\
he intends to use the power of my genjutsu with this timing\\
dia berencana menggunakan kekuatan genjutsuku disaat yang tepat\\
Itachi… you really were part of the akatsuki\\ because you are a ninja that was immersed in the darkness\\
itachi.. kamu memang benar benar bagian dari akatsuki\\ karena kau ninja yang terperangkap dalam kegelapan\\
6
hey! Hurry, this way too!\\
hei ! disini juga ada!\\
it hurts!\\
sakiiittt !!!\\\
give 2000 millilitres of physiological saline solution!\\
berikan 2000 ml cairan garam\\
you two over there, you are medical jounin, come here and help me\\ Now I will perform the regeneration treatment!! Hurry\\
kamu berdua jounin medis, kemari dan bantu\\sekarang aku akan memberikan ilmu kehidupan! Cepat\\
puu\\puu\\
stop there please! Now on our perception type shinobi will confirm your chakra before let you enter in the head quarters!\\
berhenti! Sekarang sinobi persepsi kami akan mendeteksi cakramu sebelum kamu diijinkan masuk!\\
7
before that we cannot let you enter…!\\
sebelum itu kami tidak akan mengijinkanmu !\\
yeah… I understand… make it quick please…\\
oke.. aku mengerti.. cepat lakukan.\\
here\\
ini\\
thanks\\
trims
next one, please\\
berikutnya
neji-san!!\\
neji !\\
8
for the moment I have treated the external wounds\\
untuk sementara aku telah menutup luka luarmu\\
thanks…\\
trims\\
For the time being go rest please\\
selanjutnya beristirahatlah\\
9
so…\\ the next medical rounds goes from tent 5 of sector F… to tent 3 of sector G huh…\\
do you need something?\\ you are not able to stand the pain…?\\
…eh?\\
jadi..\\ berikutnya mulai dari tenda 5 sektor F ke tenda 3 sektor G\\ apa kamu memerlukan sesuatu?\\kamu tidak dapat menahan rasa sakitnya?\\ eh?\\
10
t-this terrible!!\\
toyosa, takemaru and hino were killed!!\\
Someone assassinated them!!\\
What!?\\
What’s happening here?\\
It seems an enemy spy infiltrated here…\\
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja\\
ini mengerikan!\\ toyosa,takemaru dan hino terbunuh!!\\ seseorang menghabisi mereka!!\\ apa?\\apa yang terjadi disini?\\ sepertinya ada mata-mata musuh masuk kesini\\sepertinya mereka hanya mencari ninja medis level jounin\\
11
But how?\\
To enter here you have to pass through a strict chakra examination to confirm your real identity\\
Obviously a technique of the level of the henge no jutsu is useless…\\... I’m sure that you cannot enter here if you are not a member of the shinobi alliance\\
There is also a high possibility that a member of the alliance is being manipulated by someone thanks to a technique…\\ a very high level technique\\
What’s happed here?\\
Neji-san…\\
I see… if there are only ninja from the alliance here, it would be difficult to find the culprit\\I cannot tell who he is…\\ Anyone standing here in this moment…\\
tapi bagaimana?\\ untuk masuk kesini kita harus melewati pemeriksaan chakra secara ketat untuk mendeteksi identitas asli kita\\ dan teknik semacam henge no jutsu sangat tidak berarti..\\.. aku yakin kita tidak akan bisa masuk kesini jika bukan merupakan member shinobi aliansi\\ selain itu ada kemungkinan bahwa member shinobi aliansi telah di kontrol oleh seseorang dengan sebuah teknik\\ teknik yang sangat tinggi\\ ada apa ini??\\ neji\\ oke, jika disini hanya ada ninja aliansi tentunya akan sulit untuk mencari pembunuhnya\\ aku tidak bisa memastikan siapa itu ..\\ bahkan jika kita semua berdiri disini..\\
12
can be the culprit\\... it means that doubt will make mistrust born and cause disorders\\
that’s the enemy’s aim…\\
tidak dapat dikatakan pembunuhnya\\ itu akan mengakibatkan ketidakpercayaan dan menyebabkan kehancuran\\ itu yang diincar oleh musuh\\
medical ninjas are the vital point to build our tactics\\
It is impossible to consider fighting against the immortals from the edo tensei without a back up\\
This way, if we are paralyzed\\ we will have a disadvantage when the war will resume at dawn\\
I will find the culprit\\
Leave that to these eyes of mine!\\
ninja medis adalah poin vital dalam strategi kita\\ tidak mungkin kita bertempur melawan edo tensei tanpa bantuannya\\ jika kita terus membiarkannya\\ maka tidak akan menguntungkan saat perang berlanjut hingga besok\\ aku akan menemukan pembunuhnya\\ dengan mata ini !\\
13
anyway it is not like we can abandon those who are heavily injured, no matter what happens… continue the medial treatment\\
just be careful… especially medical jonins!\\
lagipula kita tidak bisa meninggalkan mereka yang terluka parah apapun yang terjadi lanjutkan pengobatan!\\ tetapi berhati hatilah.. khususnya jounin medis!\\
14
the medical examination rounds time will be soon\\
waktu pemeriksaan medis berikutnya akan datan\\
yeah…\\
iya..\\
w-where did we met the first time…\\
ah! No... its not like I’m suspecting you\\ I would never do that…! It is just… you know\\
You are suspecting me!\\
Uwaa!!\\
di..dimana kita pertama bertemu..\\ oh tidak, ini bukan seperti aku mencurgaimu sebagai mata mata\\ aku tidak akan melakukan itu.. ini hanya.. ya kau pun tahu\\ kamu mencurigaiku!\\
uwaaa\\
15
eh!?\\
eh?\\
it is just you… don’t scare me like that\\
kamu ini.. jangan menakutiku seperti itu\\
leaving that aside, where is haruno sakura!?\\
lupakanlan, dimana haruno sakura?\\
something happened?\\
ada sesuatu?\\
there is someone who worries me a little\\ I was tailing him but now I have lost sight of him!\\
after thinking about it, I have the feeling that he was wandering around sakura!\\
sakura is in tent number 3!\\
a suspicious guy… can you describe him?\\
well… if I remember well…\\
sebenarnya ada yang mengkhawatirkanku tentang seseorang\\ aku mengikutinya tetapi sekarang aku kehilangannya!\\ setelah memikirkannya, aku merasa bahwa dia selalu mengelilingi sakura!\\ sakura ada di tenda 3!\\ orang mencurigakan itu.. bisa kau mencirikannya??\\
hmm… jika aku ingat..\\
16-17
he resembled me\\
itu ada lah aku!\\\
ah it is you…\\ Your wound still hurts?\\
aku kau\\ apa lukamu masih sakit?\\
ah… no… I’m all right\\t-the truth is… from the moment you treated me…\\
I cannot stop… thinking about you\\
ah tidak.. aku tidak apa-apa\\ sebenernya.. sejak saat kau merawatku..\\ aku tidak bisa berenti memikirkan mu\\
… this is…?\\
ini?\\
a… a love letter\\
next… time I go to war there is no guarantee that I will come back alive…\\
so…\\
thanks…\\ but… I have another person I like… so\\
… I see… just as I thought…\\ that’s…\\
surat cinta?\\ mungkin saat aku kembali berperang tidak ada jaminan bahwa aku akan selamat..\\ jadi..\\
terima kasih..\\ tetapi aku sudah memiliki seseorang yang aku suka.. jadi\\
baiklah.. sepertinya ku kira..\\ itu…\\
text: a ninja with killing intent approaches… neji why did you do that!?\\
text: ninja dengan niat membunuhpun muncul.. kenapa neji???
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.
Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan.
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.
Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan.
Re: Translator Test Here
overal sdh bagus
hanya ada sedikit perlu perubahan arti + latihan sedikit lagi...
oh iya sebelum masukkan tesnya, di cek sekali lagi...
ini aku dapat dri skimming sekilas
hanya ada sedikit perlu perubahan arti + latihan sedikit lagi...
oh iya sebelum masukkan tesnya, di cek sekali lagi...
ini aku dapat dri skimming sekilas
- Spoiler:
I know that if you are not controlled by hatred you can be a good guy!\\
Aku tau jika kamu tidak mempunyai rasa benci kamu akan menjadi makluk yang baik\\
-> aku tahu jika kau tidak dikendalikan oleh kebencian kau akan menjadi orang yang baik\\
Are you stupid!? I am the kyuubi!!\\
Bodohnya kamu, aku ini kyuubi!\\
-> apa kau bodoh!?
I‘m not a little man!\\ and it is worthy to do that for you!\\
Aku bukan makluk kecil lagi !\\ dan itu akan sangat berguna untukmu!\\
-> aku bukan anak kecil!\\ dan sangat berharga untuk melakukan itu padamu!\\
don’t overdo it… we can rely on my nose to detect the enemy, not just on your eyes\\
the coordinates should be right in the centre of all division’s rear\\
how much did you know about akatsuki?\\
I thought I knew more that you but…\\
jangan memaksa.. kita dapat bergantung kepada hidungku untuk mendeteksi musuh, bukan hanya matamu\\
terletak di tengah-tengah di belakang semua divisi\\
seberapa banyak kau mengetahui akatsuki?\\
-> kita dapat mengandalkan hidungku
-> tempatnya ditengah dari belakang semua divisi\\
Re: Translator Test Here
Anna-Mary wrote:Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.
Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan.
makasih masukkannya.. iya maklum saya biasanya pasif sekali dalam berbahasa inggris.. hehe..
jadi mungkin agak kaku..
dan untuk EYD karena saya tidak terbiasa memakainya.. akan saya perbaiki..
dan mungkin memang saya tadi hanya mengerjakan ini dalam 1/2 jam saja.. jadi banyak sekali kekurangan.. untuk berikutnya saya akan serius..
street_soldier wrote:overal sdh bagus
hanya ada sedikit perlu perubahan arti + latihan sedikit lagi...
oh iya sebelum masukkan tesnya, di cek sekali lagi...
ini aku dapat dri skimming sekilas
- Spoiler:
I know that if you are not controlled by hatred you can be a good guy!\\
Aku tau jika kamu tidak mempunyai rasa benci kamu akan menjadi makluk yang baik\\
-> aku tahu jika kau tidak dikendalikan oleh kebencian kau akan menjadi orang yang baik\\
Are you stupid!? I am the kyuubi!!\\
Bodohnya kamu, aku ini kyuubi!\\
-> apa kau bodoh!?
I‘m not a little man!\\ and it is worthy to do that for you!\\
Aku bukan makluk kecil lagi !\\ dan itu akan sangat berguna untukmu!\\
-> aku bukan anak kecil!\\ dan sangat berharga untuk melakukan itu padamu!\\
don’t overdo it… we can rely on my nose to detect the enemy, not just on your eyes\\
the coordinates should be right in the centre of all division’s rear\\
how much did you know about akatsuki?\\
I thought I knew more that you but…\\
jangan memaksa.. kita dapat bergantung kepada hidungku untuk mendeteksi musuh, bukan hanya matamu\\
terletak di tengah-tengah di belakang semua divisi\\
seberapa banyak kau mengetahui akatsuki?\\
-> kita dapat mengandalkan hidungku
-> tempatnya ditengah dari belakang semua divisi\\
terima kasih masukkannya kak..
saya akan berusaha lebih baik lagi..
untuk itu saya akan mengulang dengan chapter yang berbeda
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
uwooooh~!! nama gw dizebut Ann-zama!!!!!!!
ehem... menurutx pengamatan zaia....
ehem jadi pokokx dengerin kata Ann-zama~
*ga penting!!!*
ehem... menurutx pengamatan zaia....
ehem jadi pokokx dengerin kata Ann-zama~
*ga penting!!!*
EX-7- Ex Code:Breaker
- Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA
Re: Translator Test Here
malam semua..
sekarang gw coba naruto chapter 520 .. soalnya disitus mangahelper ga ada indo nya juga.. jadi bener2 buat latian..
selain itu.. gw ngetranslate ini sambil ngeliat gerakan2 yang ada di komiknya.. gw baca di bacamanga.com ..
dan translate yg ada disana sama yang gw pake banyak yg beda makanya jadinya gw bisa nerka nerka..
selain itu ada bebearapa yang ga gw rubah translatenya karena gw rasa agak aneh aja klo pake b.indo..
kalau ada kekurangan tolong kasih masukan.. thx..
sekarang gw coba naruto chapter 520 .. soalnya disitus mangahelper ga ada indo nya juga.. jadi bener2 buat latian..
selain itu.. gw ngetranslate ini sambil ngeliat gerakan2 yang ada di komiknya.. gw baca di bacamanga.com ..
dan translate yg ada disana sama yang gw pake banyak yg beda makanya jadinya gw bisa nerka nerka..
selain itu ada bebearapa yang ga gw rubah translatenya karena gw rasa agak aneh aja klo pake b.indo..
kalau ada kekurangan tolong kasih masukan.. thx..
- Spoiler:
Chapter 520: the secrets of edo tensei\\
Chapter 520: rahasia edo tensei\\
1
What’s naruto’s new technique born from kyuubi’s chrakra?\\
Teknik baru apa yang Naruto dapatkan dari chakra kyuubi?\\
2
The strong resolution\\ to stop the world’s fall!!\\
Ketekunan kuat!\\ untuk menyelamatkan dunia!\\
3
Text: an impossible training for the new technique!!\\
Text: latihan yang mustahil untuk mendapatkan teknik baru!\\
Uwaaa!!\\
It’s not going smoothly\\ black was 95%, while white was 5%! It sounds simple but it is quite difficult\\
You are suddenly talking about positive and negative black/white chakra, no matter what you say I cannot understand that!\\ I’m one of those types who learns through their bodies!\\
And this rasengan is heavy, I don’t support it with both hands it suddenly goes wild...\\
I ‘m not really good with those meticulous things!\\
This bijuu rasengan!!\\
I will try it! And try! And try! Till I don’t get it perfect!\\
Woow!!\\ Ini tidak berjalan dengan mudah\\ chakra hitam sebanyak 95% dan cakra putih hanya 5%! Ini terdengar mudah tapi nyatanya sulit\\
Kamu tiba-tiba memberitahukan aku tentang positif dan negative dari chakra hitam/putih, aku tidak mengerti akan semua itu!\\ Diriku merupakan orang yang belajar melalui pengalaman!\\
Dan rasengan ini berat, jika tidak dengan kedua tanganku maka aku tidak akan bisa menahannya..\\ aku tidak cemas dengan hal hal sepele!\\
Bijju rasengan ini!!\\ aku akan terus selalu berusaha hingga aku bisa menguasainya!\\
4
Ouch...!\\
In human form it is a reckless things... this is hard like mixing water with oil\\
Let’s rest a bit, your hands are suffering from the technique recoil\\
I told you that I ‘m not good with meticulous things!\\
Ouch..!\\
Saat kau dalam tubuhmu hal itu mustahil.. sangat sulit bagaikan mencampur air dengan minyak\\ Mari beristirahat sejenak, tanganmu sudah cukup menderita saat belajar teknik ini\\
Sudah kukatakan bahwa aku tidak cemas dengan hal hal sepele!\\
5
I will try to merge my chakra with the 8/2 ratio as you told me, look and tell me when it is good!\\
If I feel that, I will be able to remember!\\
You are a stubborn one... roger\\
Follow what I told you\\
Aku akan mencoba untuk menggabungkan chakraku ini dengan rasio 8/2 sesuai ajaranmu, beritahu aku saat aku telah mencapainya!\\
Kau ini keras kepala.. baiklah\\ ikuti perintahku!\\
Uuu...\\
That woman... it seems that she still lives\\
This woman is compatible with orochimaru-sama’s cursed seal and she has a part of orochimaru-sama’s chakra in her body\\
I still cannot kill her\\
You cannot do that... dispose of her now\\
This woman is seeing the exact location and the entrance of our hideout\\
Ugh..\\ wanita ini.. sepertinya dia masih hidup!?\\ wanita ini cocok dengan segel kutukan dari orochimaru-sama dan dia juga memiliki bagian chakranya\\
Aku belum dapat membunuhnya\\ kau tidak bisa seperti itu.. bunuh dia sekarang!!\\ wanita ini telah melihat lokasi dan tempat masuk persembunyian kita!\\
6
It is necessary to adsorb and collect orochimaru-sama chakra while she is still alive...\\
You could say that orochimaru-sama’s body is my own\\ It is absolute step to improve my the self-confidence in my power\\
In that case the power of edo tensei to tie souls will also improve\\
That is one reason, another important thing is... this technique uses bodies of living human beings\\ that’s why this woman is still living\\
Mungkin aku dapat mengambil chakra orochimaru-sama saat dia masih hidup..\\ Kau tahu bahwa tubuhku dan orochimaru-sama menyatu\\ Ini merupakan hal baik untuk menyempurnakan kekuatanku\\ Dalam hal ini tentunya edo tensei pun akan semakin meningkat!\\ Tetapi hal yang lebih penting adalah teknik ini membutuhkan tumbal\\ oleh karena itu dia tidak boleh mati lebih dulu\\
The more you increase my fighting power, the more I’m indebted with you right?\\
Am I wrong?\\
Today’s friend is tomorrow enemy... maybe...\\ there is also the case that it will become inconvenient for me that you become too much powerful \\
It seems that you still do not believe in me...\\ What do you want from me?\\
Edo tensei... Prove to me here that It really needs to use a living body\\
And...\\
Semakin tinggi kekuatanmu, semakin banyak aku berhutang padamu kan?\\ Apa aku salah?\\ Hari ini bersekutu dan besok mungkin menjadi musuh..\\ Selain itu semakin kau kuat maka itu mungkin dapat melemahkanku\\ Sepertinya kau belum percaya kepadaku..\\ Apa yang kau inginkan dariku?\\ buktikan bahwa edo tensei memang membutuhkan tumbal!\\ Dan..\\
7
Explain to me everything about that technique!\\
And also the way to stop it\\
If I say no...?\\
Putting aside all the things that you desired for your entire life, the only thing that you will desire...\\ Will be your own life!\\
Beritahu aku tentang semua rahasia teknikmu!\\ Termasuk cara untuk menghentikannya!\\ Bagaimana bila aku berkata tidak ??\\ Kau akan kehilangan ambisi atas tujuan dalam hidupmu, dan hal itu akan berubah terhadap.. \\ dirimu sendiri!\\
It is bad for me fight a rinnegan user at the moment...\\
And I still have my trump card... there’s no need to hurry...\\
It is good for me...\\ but there are not sacrifices here...\\
I already told you that I cannot use this woman\\
Akan buruk bagiku bila melawan pemilik rinnegan saat ini..\\ Tidak perlu terburu buru.. aku masih memiliki senjata andalan\\ Baiklah..\\ tetapi saat ini aku tidak memiliki tumbal.. Sudah kukatakan bahwa wanita ini sudah mencapa batasnya!
8
Those two are...\\
Danzou’s dogs\\ They are under the effect of a genjutsu created by my sharingan, since the time I caught them\\
Mereka ini..\\ Bawahan danzou.. sejak ditangkap mereka terperangkap sharinganku
9
no mercy eh...\\
now the preparation for the technique are completed...\\
Now use edo tensei with this guy who is still alive to resurrect the one I have just killed\\
Tanpa ampun ya..\\ Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada..\\ Gunakan edo tensei kepada yang masih hidup unyuk menghidupkannya kembali..\\
10
For first I will tell you this... edo tensei is classified as a summoning technique...\\
The soul of the dead person is summoned from the other world, the pure world(joudo), into our world... the impure world(Edo*)...\\
*TLN: edo tensei means: impure world resurrection\\
To that aim you first need a part of person you want to resurrect\\ a fixed amount of his body flesh
Untuk permulaan.. Edo tensei merupakan salah satu teknik pemanggil..\\ Jiwa yang telah mati dipanggil kembali dari dunia lain, pure world(joudo) ke dunia kita.. impure world(Edo*)..\\
*TLN edo tensei artinya : impure world resurrection\\ Untuk itu kau butuh bagian tubuh dari orang yang ingin kau hidupkan..
11
A part of the body that brings information about the individual person DNA\\
If you don’t have that, you cannot summon that person\\ furthermore the persons who don’t have their souls in the pure world... that is the persons which souls were sealed into another place cannot be resurrected\\
Bagian tubuh itu yang nanti akan menjadi DNA orang tersebut\\ Jika tidak, kau tidak akan bisa menghidupkannya..\\ selain itu orang yang jiwanya tidak ada di pure world.. yaitu orang yang terlah menyegel jiwanya dalam tempat lain tidak akan bisa dihidupkan..\\
Formerly orochimaru-sama tried to resurrect the fourth hokage but failed...\\ because the shinigami already had his soul after the fourth used the sealing technique of the dead demon seal\\
And during konoha’s destruction... the third hokage, hiruzen used the same sealing technique\\
And brought the first and the second hokage souls along with him...\\
In short... you cannot use the edo tensei to resurrect the past hokages, right?\\
Yeah...\\
I made numerous summons but...\\ It was a real pain to gather the DNA of every of them...\\
Itu lah mengapa orochimaru-sama gagal saat mencoba untuk menghidupkan hokage keempat karena shinigami telah memilikinya saat ia menggunakan teknik penyegelan dead demon seal\\
Dan saat rencana penghancuran konoha.. Hiruzen si hokage ketiga menggunakan teknik yang sama!\\ untuk menyegel jiwa hokage pertama dan kedua..\\
Itu artinya kau tidak bisa menggunakan edo tensei untuk menghidupkan para hokage??\\ Ya..\\ aku telah memanggil beberapa ninja.. tetapi bukan hal yang mudah untuk mengambil DNA mereka..\\
12
In simple words it is like searching for death bodies...\\ they rot and it is difficult to understand the identity of the corpse\\
I also made several failures\\
This is the ceremony for the technique eh...\\
Singkatnya seperti mencari mayat.. mereka membusuk dan sulit untuk mengidentifikasinya..\\ aku juga membuat beberapa kesalahan\\
Jadi seperti ini ritualnya..\\
13
Guaaaa!!!\\
By doing so the living person becomes the vessel for the dead person’s soul\\ by doing so edo tensei is completed\\
You can say that this is the greatest and the strongest technique in the whole shinobi world!\\
The second hokage ideated it and orochimaru-sama completed it, this is the greatest legacy that they left in this world!\\
AAARRRGGHHHHH!!!!\\\
Akhirnya tubuh yang hidup menjadi wadah bagi jiwa yang mati\\ Dengan ini edo tensei telah selesai\\ kau dapat bilang bahwa ini merupakan teknik terbaik dan terkuat di dunia shinobi!!\\ Hokage kedua menciptakannya dan orochimaru sama yang menyempurnakannya.. Ini merupakan warisan terhebat yang mereka tinggalkan didunia ini!!\\
Th... this is!?\\
With this tag I control their personality, and if I give them orders\\ the revived person will have all his original abilities, will not die and will become a pawn that will abide to my orders alone\\
apa ini??\\ dengan benda ini aku dapat mengontrol mereka dan memberikan perintah!\\ Mereka akan menjadi budakku, tidak bisa mati dan tetap memiliki teknik yang mereka punya sebelumnya..\\
14
Naturally it can reproduce rare abilities like the six paths’ rinnegan and itachi’s sharingan\\
But... I could not find uchiha shisui death body anywhere and jiraya body is lost on the seabed where the water pressure prevents the recovery\\
Thought Danzou’s right eye and the six paths of pain should still have their DNA with them...\\
Seperti teknik langka dari rinnegan Sage dan sharinggan Itachi..\\ Tetapi aku tidak dapat menemukan jasad shisui uchiha dimanapun serta tubuh jiraya yang hilang di tengah laut\\ Meskipun mata kiri Danzou serta para Sage Pain sepertinya masih terdapat DNA nya..\\
Don’t be carried away...\\
Well putting g that aside...\\ I have enough pawn right now...\\
With only this it seems a convenient technique...\\ Probably there are some type of risks in that...\\
Kukuku...\\
Jangan memaksa..\\ Tidak masalah.. aku memiliki cukup budak saat ini..\\ Dengan teknik seperti ini tentunya ada resiko yang akan terjadi..\\
KUKUKU..\\
15
Without aburame muta’s information we were making a mistake in our search of the enemy...\\ the main bodt of the enemy army is arriving underground!\\
Spread the perception range further underground!\\ They intend to passing through the main regiment and come here! Are they aiming to take the alliance regiment from behind?\\
Dig up the earth surface using the doton!\\
Contact kitsuchi immediately!!\\
Intelligence team, we will report this to kitsuchi immediately\\
Tanpa informasi dari Aburame Muta kita tidak akan pernah tau ..\\ bahwa pasukan musuh bergerak dalam tanah!!\\ Kerahkan jarak ninja pendeteksi lebih ke dalam!\\ Mereka berencana melewati pasukan depan dan datang kesini!\\ Dan melawan pasukan aliansi dari belakang?\\ Gunakan elemen tanah untuk mencarinya!\\ Hubungi Kitsuchi secepatnya!!\\ Tim intel, kita akan melaporkan ini secepatnya kepada Kitsuchi!\\
16
Incoming!\\
Text: Intelligence team first squad\\
Roger...\\
New information!\\
Finally!\\
Enemy, approximately 20’000 units, coordinates 25 and 30 underground!\\
Finally they are here!!!\\
Text: Second Combat regiment captain: kitsuchi\\
Baik kalo begitu!\\
Text: pasukan tim intel pertama\\
Baik..\\ Informasi baru!!\\
Akhirnya!\\
Musuh sekitar 20,00 unit, berada di bawah tanah sedalam 25 sampai 30!\\ Akhirnya mereka tiba!!!\\
Text: kapten pasukan perang kedua : Kitsuchi\\
18
Keep going!!\\ zaji fire the signal!!\\
Ok!!!\\
A red signal\\
It’s the surprise attack team... let’s go!\\
Yeah!\\
Teruskan!!\\ Zaji nyalakan sinyal!\\
OK!!\\
Sinyal merah!\\ itu adalah tim serangan kejutan.. Bergerak!\\
BAIK!\\
19
Are you all right zabusa-san?\\
It seems that it was meaningless to use this technique, haku\\
Edo tensei... it used the dead and doesn’t let them die...\\ It makes me puke...\\
The most magnificent thing about this technique is...\\
It has no risk for the caster!\\
Text: Akatsuki versus shinobi alliance the real battle begins!!\\
Apa kau baik-baik saja zabusa-san?\\ sepertinya tidak ada gunanya untuk menggunakan teknik ini, haku\\ Teknik edo tensei tidak hanya menggunakan yang mati tetapi juga membuat tidak bisa mati..\\ aku tidak menyukainya..\\
Hal terbaik dalam penggunaan teknik ini adalah…\\ Tidak ada resikonya !!!
Text : Mulainya pertarungan sebenarnya antara akatsuki melawan aliansi shinobi !!
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
sorry td ada kerjaan dikit jd cuma reserved
-------------------------------------------------------
kekkakuan bahasanya sdh diperbaiki sebagian
(tapi masih ada yang perlu diperhatikan lagi)
oh ya, perhatikan lawan percakapannya kadang butuh sedikit value penghormatan disana
( tergantung situasi juga sih )
miss meaning..
ada beberapa kata yang tampak..
( kalo blum yakin akan sesuatu gunakanlah bantuan seperti google translate atau semacamnya... )
kalau ada kalimat yang bisa di singkatkan maknanya dalam indo, boleh di coba..
( tapi dengan tidak menghilangkan arti sebenarnya, kembali ke tugas PR sama QC )
jangan terlalu mengandalkan gambar manga sama arti ke indo, kadang kita dapat project baru yang raw-nya terpisah sama engTL-nya
(butuh sedikit analisis lewat kalimat percakapan englishnya nih )
setiap translator punya "warna" tersendiri dalam ngetranslate loh, carilah "warna" yang menurutmu lebih enjoy tapi tidak merubah arti keseluruhannya
( cotohnya si ex tuh )
teknisnya sdh sama ex tuh di bawah
---------------------------------------------
menurutku sudah bagus nih, masukin ke trainee sj dulu...
mungkin tambahan lain dari teman2 deh
-------------------------------------------------------
kekkakuan bahasanya sdh diperbaiki sebagian
(tapi masih ada yang perlu diperhatikan lagi)
oh ya, perhatikan lawan percakapannya kadang butuh sedikit value penghormatan disana
( tergantung situasi juga sih )
miss meaning..
ada beberapa kata yang tampak..
( kalo blum yakin akan sesuatu gunakanlah bantuan seperti google translate atau semacamnya... )
kalau ada kalimat yang bisa di singkatkan maknanya dalam indo, boleh di coba..
( tapi dengan tidak menghilangkan arti sebenarnya, kembali ke tugas PR sama QC )
jangan terlalu mengandalkan gambar manga sama arti ke indo, kadang kita dapat project baru yang raw-nya terpisah sama engTL-nya
(butuh sedikit analisis lewat kalimat percakapan englishnya nih )
setiap translator punya "warna" tersendiri dalam ngetranslate loh, carilah "warna" yang menurutmu lebih enjoy tapi tidak merubah arti keseluruhannya
( cotohnya si ex tuh )
teknisnya sdh sama ex tuh di bawah
---------------------------------------------
menurutku sudah bagus nih, masukin ke trainee sj dulu...
mungkin tambahan lain dari teman2 deh
Last edited by street_soldier on Wed May 25, 2011 10:49 pm; edited 1 time in total
Re: Translator Test Here
Maaf ya lama ga ada rezpon kliatanx lgi pada zibuk, & maap jga ga biza prikza menyeluruh cm bbrapa halaman liat zcara acak krn lagi errr..zibuk ==a
Menurut gw yg kemampuan TLx paz2an, TL son2boy-kun udh lumayan baguz~
Zeperti yg dikatakan oleh Ann-zama:
1. kaku, ex: hal 3
A. "Kamu tiba-tiba memberitahukan aku tentang positif dan negative dari chakra..."
> Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Kalau ada kata kerja trus ada kata ganti orang, kata ganti orangnya gabung ke kata kerja.
Contoh: Sabu-chan-Sensei taught me ballads --> Sabu-chan-sensei mengajariku nyanyian
Mengajari + aku: Mengajariku
Mengajari + dia: Mengajarinya
Mengajari + kamu: Mengajarimu
> Dan juga penggunaan kata "kamu" di zitu zepertix kurang tepat, Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.
B. miss translate, ex: hal 4:
"In human form it is a reckless things..."
"Saat kau dalam tubuhmu hal itu mustahil.."
> "human form" itu lebih ke "wujud manusia" kan~
> "reckless" itu lebih ke "sembrono/nekat" kan, jdi mungkin biza pake kata "berbahaya"~
hal 9,
well, ga tlalu penting zeh, cm zaran dari TL nubi~
"now the preparation for the technique are completed..."
"Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada.."
> ini zengaja TLx dibikin gini? ehem zaran gw zih berhubung ga tau JAP klo TL jangan terlalu menyimpang/bikin kalimat baru yg artix zama ato mengarah ke zitu KECUALI terpakza~
"Now use edo tensei with this guy who is still alive to resurrect the one I have just killed"
"Gunakan edo tensei kepada yang masih hidup unyuk menghidupkannya kembali.."
> di ringkaz boleh2 aja, AZAL jan zampe bikin pembaca "mikir": liat yg kata yg berwarna. tau kn makzud gw?
ato malah "ngurangin zezuatu yg berhub. dg cerita": itu "the one i just killed"x ga ada kn?.
well contoh yg ini mank ga terlalu parah, cma zaran buat kedepannx~
2. EYD, tanda baca. ex: hal 3
"aku tidak cemas dengan hal hal sepele!"
> Pengulangan kata haruz pake "-"
3. typo, gw raza gapelu kazih contoh kn~ xD
Tunggu komen dari yg laen buat lebih lengkapx~
WOIII pada kemana zeh?! Ini ada org tez ko dicuekin~
ANYWAY, gud luck son2boy~
Menurut gw yg kemampuan TLx paz2an, TL son2boy-kun udh lumayan baguz~
Zeperti yg dikatakan oleh Ann-zama:
Anna-Mary wrote:Oke, menurut saya sudah cukup bagus. Kekuranganmu:
1. ada beberapa yang masih miss translate dan masih kaku. Ini bisa diperbaiki dengan memperkaya vocab, istilah slang, dll. Sering2 translate aja.
2. Penggunaan EYD, tanda baca dan huruf kapital. Masih SANGAT KURANG.
3. banyak typo.
Sepertinya dikerjakan dengan buru2 ya?
Ingat, mengerjakan sesuatu tidak boleh seenaknya sendiri.
Kalau kata EX-7, translating itu adalah seni. Seni tidak bisa dikerjakan secara buru2. Harus dengan penuh perasaan.
1. kaku, ex: hal 3
A. "Kamu tiba-tiba memberitahukan aku tentang positif dan negative dari chakra..."
> Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Kalau ada kata kerja trus ada kata ganti orang, kata ganti orangnya gabung ke kata kerja.
Contoh: Sabu-chan-Sensei taught me ballads --> Sabu-chan-sensei mengajariku nyanyian
Mengajari + aku: Mengajariku
Mengajari + dia: Mengajarinya
Mengajari + kamu: Mengajarimu
> Dan juga penggunaan kata "kamu" di zitu zepertix kurang tepat, Cuplikan TL Tutorial dri TheHangedMan:
Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.
B. miss translate, ex: hal 4:
"In human form it is a reckless things..."
"Saat kau dalam tubuhmu hal itu mustahil.."
> "human form" itu lebih ke "wujud manusia" kan~
> "reckless" itu lebih ke "sembrono/nekat" kan, jdi mungkin biza pake kata "berbahaya"~
hal 9,
well, ga tlalu penting zeh, cm zaran dari TL nubi~
"now the preparation for the technique are completed..."
"Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada.."
> ini zengaja TLx dibikin gini? ehem zaran gw zih berhubung ga tau JAP klo TL jangan terlalu menyimpang/bikin kalimat baru yg artix zama ato mengarah ke zitu KECUALI terpakza~
"Now use edo tensei with this guy who is still alive to resurrect the one I have just killed"
"Gunakan edo tensei kepada yang masih hidup unyuk menghidupkannya kembali.."
> di ringkaz boleh2 aja, AZAL jan zampe bikin pembaca "mikir": liat yg kata yg berwarna. tau kn makzud gw?
ato malah "ngurangin zezuatu yg berhub. dg cerita": itu "the one i just killed"x ga ada kn?.
well contoh yg ini mank ga terlalu parah, cma zaran buat kedepannx~
2. EYD, tanda baca. ex: hal 3
"aku tidak cemas dengan hal hal sepele!"
> Pengulangan kata haruz pake "-"
3. typo, gw raza gapelu kazih contoh kn~ xD
Tunggu komen dari yg laen buat lebih lengkapx~
WOIII pada kemana zeh?! Ini ada org tez ko dicuekin~
ANYWAY, gud luck son2boy~
EX-7- Ex Code:Breaker
- Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA
Re: Translator Test Here
@ex-7
waaaah gw mengulangi kesalahan yang sama 2kali.. apa bedanya gw sama orang dungu.. hiks2..
salah gw jg sih ga baca2 tutor TL nya TheHangedMan ... dan hanya menggunakan imajinasi dari teks dan gambar di komiknya..
untuk yang ini sengaja
di bikin kaya gini soalnya gw juga liat dari gambarnya.. karena
sebelumnya udah dijelasin apa yang dibutuhin buat ritual tekniknya..
untuk yang lain.. mungkin memang kekurangan gw masih sangat banyak..
tapi gw akan terus berusaha untuk menjadi lebih baik
hooo..
thanks masukkannya.. akan lebih berusaha lagi..
jadi gw mesti coba tes lagi atau gimana nih :D
waaaah gw mengulangi kesalahan yang sama 2kali.. apa bedanya gw sama orang dungu.. hiks2..
salah gw jg sih ga baca2 tutor TL nya TheHangedMan ... dan hanya menggunakan imajinasi dari teks dan gambar di komiknya..
hal 9,
well, ga tlalu penting zeh, cm zaran dari TL nubi~
"now the preparation for the technique are completed..."
"Sekarang apa yang kau butuhkan telah ada.."
>
ini zengaja TLx dibikin gini? ehem zaran gw zih berhubung ga tau JAP
klo TL jangan terlalu menyimpang/bikin kalimat baru yg artix zama ato
mengarah ke zitu KECUALI terpakza~
untuk yang ini sengaja
di bikin kaya gini soalnya gw juga liat dari gambarnya.. karena
sebelumnya udah dijelasin apa yang dibutuhin buat ritual tekniknya..
untuk yang lain.. mungkin memang kekurangan gw masih sangat banyak..
tapi gw akan terus berusaha untuk menjadi lebih baik
street_soldier wrote:sorry td ada kerjaan dikit jd cuma reserved
-------------------------------------------------------
kekkakuan bahasanya sdh diperbaiki sebagian
(tapi masih ada yang perlu diperhatikan lagi)
oh ya, perhatikan lawan percakapannya kadang butuh sedikit value penghormatan disana
( tergantung situasi juga sih )
miss meaning..
ada beberapa kata yang tampak..
( kalo blum yakin akan sesuatu gunakanlah bantuan seperti google translate atau semacamnya... )
kalau ada kalimat yang bisa di singkatkan maknanya dalam indo, boleh di coba..
( tapi dengan tidak menghilangkan arti sebenarnya, kembali ke tugas PR sama QC )
jangan terlalu mengandalkan gambar manga sama arti ke indo, kadang kita dapat project baru yang raw-nya terpisah sama engTL-nya
(butuh sedikit analisis lewat kalimat percakapan englishnya nih )
setiap translator punya "warna" tersendiri dalam ngetranslate loh, carilah "warna" yang menurutmu lebih enjoy tapi tidak merubah arti keseluruhannya
( cotohnya si ex tuh )
teknisnya sdh sama ex tuh di bawah
---------------------------------------------
menurutku sudah bagus nih, masukin ke trainee sj dulu...
mungkin tambahan lain dari teman2 deh
hooo..
thanks masukkannya.. akan lebih berusaha lagi..
jadi gw mesti coba tes lagi atau gimana nih :D
Last edited by Gwilthyunman on Thu May 26, 2011 5:52 am; edited 1 time in total (Reason for editing : Double post!)
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
son2boy, bisa ulang 1x lagi? Ntar kita tentuin dari hasil TL trakhirmu ini...oke? Gud luck ^^
Re: Translator Test Here
ini TL yang mungkin menjadi penentu..
semoga lebih baik
semoga lebih baik
- Spoiler:
- Chapter 535: Iruka’s persuasion\\\
Chapter 535 : Bujukan Iruka\\
Why even iruka-sensei…\\ is here!?\\
Hehe…
There is another mission on this island\\ We came here only to give you an hand in that\\
They say that this island is dangerous…\\
Then why I cannot go out?\\
Kenapa sampai ada guru iruka..\\ Disini??\\
Hehe.. Ada misi berikutnya di pulai ini\\ Kami kesini hanya untuk memberitahukanmu\\
Mereka bilang pulau ini berbahaya..\\ Lalu kenapa aku tak boleh pergi?\\
In this moment there is a mysterious animal out there, and we have to confirm what it is …\\ that’s why…\\
I felt the kyuubi’s chakra…\\
There is a relation with what you are saying?\\
Is he saying that he felt kinkaku and ginkaku chakra even in this place that isolates it…!?\\
If he goes out the situation will be bad… We have to stop him!\\
Saat ini ada binatang misterius disana, dan kami perlu memastikannya..\\ oleh karena itu..\\
Aku merasakan chakra kyuubi..\\ Apa ini ada hubungannya dengan yang kau katakan?\\
Apa dia masih bisa merasakan chakra kinkaku dan ginkaku bahkan di tempat seperti ini??\\
2
You have to create a good story… iruka\\
y-yeah… it seems it is a beast that has the kyuubi’s chakra\\ It looks like that there is another beast that has kyuubi’s chakra here …\\
it will be a problem if you go out of here and it goes wild resonating with the kyuubi inside of you\\ that’s why we want you to hide here\\
did this happen because captain yamato did not come back yet…?\\
that’s right, mokuton is the best thing to control kyuubi’s chakra…\\you should know that well…\\
… come on, let’s go back together…*\\
*TLN: they still deal with naruto like when he was 13 years old… what a bunch of fools…\\
Bee-san became the top of this island by taming all the wild animal here\\
That wasn’t a lie\\
Kau harus pintar mengarang cerita.. Iruka\\
y-yah.. sepertinya monster itu memiliki chakra kyuubi\\ Sepertinya terdapat monster lain yang memiliki chakra kyubi disini…\\
Mungkin akan menjadi masalah bila kau keluar dan berbahaya dengan kyuubi dalam tubuhmu\\ Itulah sebabnya kami menyembunyikanmu disini\\ Apa ini karena kapten Yamato belum kembali juga??\\ tepat sekali, mokuton memang cara tepat untuk mengontrol cakra kyuubi..\\ kau pasti paham akan hal itu..\\ .. ayo kita kembali..*\\ *TLN: mereka masih menganggap Naruto seperti anak 13 tahun.. sekulumpulan orang bodoh..\\ Bee-san mencapai puncak pulau ini dengan menjinakkan seluruh hewan liar disini..\\ Itu bukanlah kebohongan\\
3
If that monster is going wild, I will take him down!\\
Let me confirm it by myself!\\
Jika monster itu mengamuk, aku akan menghajarnya!\\ Biarkan aku melihatnya sendiri!\\
4
Don’t let naruto go out!!\\
Yes!!\\
Jangan sampai Naruto keluar!!\\ Baik!!\\
5
Perfect! I caught him with the kagemane!\\
Aku telah menangkapnya dengan kagemane!\\
7
What the hell… is this…?\\
Why is this happening!!?\\
… this is war\\
The one that madara brought to us\\
Apa ini ?\\ Mengapa.. Semua ini terjadi??\\ .. ini perang\\ yang Madara berikan kepada kita\\
8
Hey! Iruka… why!?\\
Gen-san… there is no need to lie anymore\\
Naruto has already understood everything…\\
We have no other choice but to speak to him honestly and obtain his consent\\
All my friends are fighting and suffering and yet why is it necessary for me to be quiet and hide!?\\
HEI ! iruka.. Kenapa!?\\ Gen-san.. tak ada gunanya kau berbohong\\ Naruto telah paham semuanya..\\ Kita tidak punya pilihan lain selain berbicara jujur dan membuatnya mengerti\\ Semua temanku bertempur dan menderita sedangkan aku hanya diam dan bersembunyi!?\\
Because this war\\ Is a war to protect you!\\
Madara commenced the fight with all his forces…\\ because this time he wants to make sure to steal the kyuubi inside of you and the hachibi inside of killer bee-san\\
If he takes both the kyuubi and the hachibi, our enemy will complete his technique and this world will meet its end!\\ Protect you is the same thing as protecting the our future and everyone*!\\
TLN: literally: to protect you is gradually becoming the same as protecting our future and everyone!\\
Karena perang ini..\\ Untuk melindungimu!\\
Madara memulai pertempuran dengan seluruh pasukannya..\\ Karena saat ini dia ingin memastikan mendapatkan kyuubi darimu dan hachibi dari killer bee-san!\\
Jika dia berhasil mengambil keduanya, musuh kita akan dapat menyempurnakan tekniknya dan menghancurkan dunia ini!\\ Melindungimu sama pentingnya dengan melindungi masa depan kita semua* !\\
TLN: secara harfiah : untuk melindungimu secara bertahap menjadi sama dengan melindungi masa depan kita semua!\\
9
Everyone is fighting risking their life to protect you\\
Naruto you have to fight with this urge inside yourself… this is the time to be patient\\
you try to find a meaning in death but… that is only… pain and…\\
hatred… that you don’t understand how you should fight…\\
A death like a dog… and hatred that continue for eternity and… a pain you cannot heal…\\
That’s… war…\\
Naruto… from now on…\\
This is what… you will fight against…\\
It seems that my role here has ended…\\
Naruto… if it is you… I’m sure…\\
Now… let’s go back\\
Semua orang mempertaruhkan nyawa untuk melindungimu\\
Naruto, kau harus mampu melawan dirimu.. untuk itu bersabarlah\\
Kau berusaha untuk mencari arti dibalik kematian.. tetapi ini hanya rasa sakit dan..\\ kebencian.. yang kau tidak mengerti bagaimana melawannya\\ Mati layaknya anjing.. kebencian yang kekal dan.. rasa sakit yang tak bisa kau sembuhkan..\\ Itu adalah .. Perang..\\
Naruto.. Mulai saat ini..\\ Hal ini.. Yang akan kau lawan..\\ Sepertinya tugas ku berakhir disini..\\ Naruto.. aku yakin.. Kau akan mampu..\\
Sekarang.. ayo kembali\\
10
I will put an end to this war by myself!!\\
I will be the one who will put an end to all the hatred and the pain!!\\ This is my objective!!\\
Aku akan menghentikan perang ini sendiri!!\\
Aku akan menjadi orang yang mengakhiri semua kebencian dan penderitaan ini!!\\ Ini misiku!!\\
11
You did not pay attention to what I said! There is the kyuubi inside of you!\\
This is not only your problem, naruto!\\
You are the first one to accept me but…!!\\ Why are you only concerned about the kyuubi? Please believe in me!!\\
Don’t try to change the argument!!\\ for me you became…\\
He is… an excellent student\\
That I accepted \\
He is not a demon fox anymore\\
He is uzumaki naruto… one of the member of the hidden leaf\\
You became one of my precious students\\ thus…\\
Kau tidak mendengarkan apa yang kukatakan tadi ! Dalam dirimu terdapat kyuubi!\\ Dan itu bukan hanya masalahmu Naruto!\\
Kau adalah orang pertama yang menerimaku, tapi…\\ Kenapa kau hanya memperdulikan kyuubi? Percayalah padaku!\\
Jangan berpikir bodoh!!\\ Untukku kau merupakan..\\
Dia.. murid berbakat\\
Yang ku akui\\
Bukan bukan rubah setan lagi\\
Dia adalah Uzumaki Naruto.. seorang anggota desa hidden leaf\\
Kau merupakan muridku yang paling berharga..\\ lagipula..\\
12
I think of you like a little brother…\\
The enemy’s boss is aiming to you with all his strength…\\ Probably I cannot even think to look at you while you go in a such dangerous place\\
Plus… there is no need for you to take everything on your shoulders\\
I told you that I’m different from the past… I became stronger\\
Plus the one who gave me that forehead protector was you iruka-sensei, right?\\
Aku menganggapmu sebagai adikku..\\
Pemimpin musuh mengincarmu langsung dengan semua kekuatannya..\\ Bagaimana mungkin aku bahkan tidak bisa memilkirkan saat kau pergi ketempat yang sangat berbahaya\\
Selain itu.. kau tidak perlu menopang segalanya sendiri..\\
Aku sudah bilang bahwa aku telah berubah.. Aku menjadi lebih kuat!\\
Dan kau adalah orang yang memberikanku pelindung kepala itu, guru Iruka.\\
13
Hey… iruka…\\
Hey.. iruka..\\
14
It’s no use!\\
I cannot let you go!\\
Sensei… I told you that I became stronger…\\
… this type of barrier will not…\\
He dispelled it!\\
Stop!\\
TIDAK!\\ Aku tak akan membiarkanmu!\\
Guru.. Sudah kubilang aku menjadi lebih kuat..\\ penahan seperti ini tdak ada gunanya..\\
Dia melepaskannya!\\ Berhenti!\\
15
Kuah!\\
Kyuubi’s chakra is too much strong! My destruction bugs are useless against it!!\\
Temui contact the barrier squad were naruto is heading!\\
Yes!\\
The others will go after him! Hurry up!\\
Why… iruka-sensei…\\
AAGHH!\\
Chakra kyuubi sangat kuat! Serangga penghancurkutidak mampu menahannya!!\\
Temui, laporkan kepada pasukan penahan bahwa Naruto akan kesana!\\
Baik!\\
Yang lain kejar dia! Cepat!\\
Guru Iruka.. Kenapa..\\
16
This is…\\
Knowing you, you will probably try to run to the battlefield, I know your resolution\\
If you are seeing this letter it means that I was not able to stop you\\
Text: in the meantime on the battlefield madara does something unexpected!! Next “negotiations”\\
Ini..!?\\
Aku mengenalmu, kau pasti akan berusaha untuk kabur ke medan perang. Aku mengerti bahwa kau siap..\\
Jika kau melihat ini artinya aku tidak berhasil menghentikanmu\\
Text: disaat bersamaan di medan perang Madara melakukan sesuatu yang tak terkira!! Berikutnya “:Negosiasi”\\
17
I received the order from tsunade-sama to confine you in the hidden cloud’s secret island\\
I’m preparing this letter in advance… to use it in case of emergency\\
Even if it is a order I feel ashamed…\\
When you will try to leave… I don’t know if I will able to give you this letter but there is something that I want to tell you no matter what\\
… I have only one thing to say to you, now that you have left…\\
You must survive and come back!!!\\
Text: overflowing with courage… naruto heads to the battlefield!!
Aku menerima perintah dari Tsunade-sana untuk menahanmu di pulau tersembunyi the hidden cloud\\ Aku menyiapkan surat ini.. untuk berjaga jaga\\
Aku merasa malu meskipun ini perintah..\\
Ketika kau berusaha pergi.. Aku tak tau bagaimana caranya untuk memberikan surat ini tetapi bagaimanapun ada hal yang harus kusampaikan\\ … aku hanya bisa berkata ini saat kau pergi..\\
KEMBALILAH DENGAN SELAMAT!\\
Text: dengan penuh keberanian.. Naruto menuju medan perang!!
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
Haha. EX, aku tersandungjung dirimu ingat sama tutorialku XD Son2boy, ga masalah kalau km blom liat tutorialku (wong lupa aku post di sini xD)
Komentarku:
1. EYD. Ingat, Di+tempat = Di (spasi) tempat. Di+(kata)kerja = Dikerja(kan/in) (tanpa spasi)
2. Pelan2 pas translate, ada yang kelupaan diterjemahin lho. Trus ada yang keulang (Bukan bukan rubah setan lagi) dan typo. Saran = Baca ulang pas terjemahin. Walau typo sih ga terlalu masalah, karena ada proofreader
3. Ada yang salah konteksnya. it will be a problem if you go out of here and it goes wild resonating with the kyuubi inside of you = akan bermasalah/berbahaya kalau kau keluar dari sini dan itu(cakra? atau mahluknya?)nya menjadi tak terkendali karena beresonansi dengan kyuubi di dalam dirimu
4. Komentar Translator ga usah diterjemahin (kecuali kalau emang catatan penerjemah)
Ada yang mau tambahin?
Komentarku:
1. EYD. Ingat, Di+tempat = Di (spasi) tempat. Di+(kata)kerja = Dikerja(kan/in) (tanpa spasi)
2. Pelan2 pas translate, ada yang kelupaan diterjemahin lho. Trus ada yang keulang (Bukan bukan rubah setan lagi) dan typo. Saran = Baca ulang pas terjemahin. Walau typo sih ga terlalu masalah, karena ada proofreader
3. Ada yang salah konteksnya. it will be a problem if you go out of here and it goes wild resonating with the kyuubi inside of you = akan bermasalah/berbahaya kalau kau keluar dari sini dan itu(cakra? atau mahluknya?)nya menjadi tak terkendali karena beresonansi dengan kyuubi di dalam dirimu
4. Komentar Translator ga usah diterjemahin (kecuali kalau emang catatan penerjemah)
Ada yang mau tambahin?
Re: Translator Test Here
astaga dragoon...
kenapa sering bgt typo
untuk EYD sering di cek.. malah kadang2 gw suka kebalik.. yang di spasi malah yang kata kerja bukan tempat..
kebiasaan dr dulu
untuk yang no 3: kayaknya ga perlu di jelasin detail kaya gitu soalnya gw liat di translate inggris lain ga segitunya hehehe... *kesotoyan nubi mulai keluar*
duh kalo gini caranya gagal dong gw
kenapa sering bgt typo
untuk EYD sering di cek.. malah kadang2 gw suka kebalik.. yang di spasi malah yang kata kerja bukan tempat..
kebiasaan dr dulu
untuk yang no 3: kayaknya ga perlu di jelasin detail kaya gitu soalnya gw liat di translate inggris lain ga segitunya hehehe... *kesotoyan nubi mulai keluar*
duh kalo gini caranya gagal dong gw
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
terus jadinya nasip ane gimana nih kk ??
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
Yaah, aku juga ga baca Naruto, jadi aku kurang ngerti konteksnya. Yang nomor 3 bisa jadi salah juga
Kita tunggu komentar yang lain ya
Kita tunggu komentar yang lain ya
Re: Translator Test Here
oke deh kk .. aku tunggu.. *dengan muka sok imut*
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
idem sama THM
sama ada kata2 yang kurang tepat
misalnya:
Kami kesini hanya untuk memberitahukanmu
enakan kalo: Kami ke sini hanya untuk memberitahumu
begitulah
sama ada kata2 yang kurang tepat
misalnya:
Kami kesini hanya untuk memberitahukanmu
enakan kalo: Kami ke sini hanya untuk memberitahumu
begitulah
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Translator Test Here
kalo yang itu biar kesannya lebih formal aja..
hehehhe...
hehehhe...
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
son2boy, kamu skg ud jadi Trainee di Manga:Code~~ KIta akan cb liat perkembanganmu di Manga:Code sebelum dijadiin full time staff XD Congratz! Dan kamu sekarang bisa liat Manga:Code Institute kan? Cari thread yang judulnya namamu ya XD Kita akan melatih kamu disana
Re: Translator Test Here
trima kasih kakak kakak semua :D
son2boy- Divisional Member
- Posts : 89
Join date : 2011-05-23
Age : 33
Location : bandung
Job/hobbies : iseng
Re: Translator Test Here
Zelamat yaw son2~!!! Ganbatte yaw agar jdi full-fledged TL~
EX-7- Ex Code:Breaker
- Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA
Page 13 of 20 • 1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 16 ... 20
Page 13 of 20
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum