Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 7 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 7 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Test Here
+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters
Page 1 of 20
Page 1 of 20 • 1, 2, 3 ... 10 ... 20
Translator Test Here
disini untuk memposting hasil test translator.
jika kalian ingin jadi translator silakan test kemampuan kalian dengan menerjemahkan salah satu manga dibawah ini
Naruto Trans DB http://mangahelpers.com/m/naruto/translations/
Bleach Trans DB http://mangahelpers.com/m/bleach/translations/
silakan pilih salah satu.
manga lain sebenernya juga boleh tapi biar gampang ngeceknya lebih baik yang diatas saja
posting hasil kalian disini ya
jika kalian ingin jadi translator silakan test kemampuan kalian dengan menerjemahkan salah satu manga dibawah ini
Naruto Trans DB http://mangahelpers.com/m/naruto/translations/
Bleach Trans DB http://mangahelpers.com/m/bleach/translations/
silakan pilih salah satu.
manga lain sebenernya juga boleh tapi biar gampang ngeceknya lebih baik yang diatas saja
posting hasil kalian disini ya
Re: Translator Test Here
Etto, mumpung sekarang libur, jadi saya langsung coba ya...
NARUTO 500
THE BIRTH OF NARUTO / KELAHIRAN NARUTO
[T/N: entah kenapa milih yang ini.. =="]
Saya baru tahu kalau translate 17 page bisa sampe 2 jam lebih... (ini disambi fb juga sih)
Dan kebetulan yg saya pilih pas chapter yang cukup sulit.
P.s:
1. Kushina kadang addresses herself as Ibu dan aku... iya tau, ini aneh banget, tapi lama2 saya bosan dengan penuturan 'Ibu' terus. Tidak variatif.
2. Saya mengembalikan nama Leaf Village jadi Konohagakure dan Nine-Tailed Fox jadi Kyuubi, karena rasanya lebih sreg.
3. Karena keterbatasan pengetahuan, Eddy Village saya biarkan seperti itu *mojok*
4. Karena terlalu malas, SFX dan kata2 macam 'HUWAA' tidak saya translate, bahkan tidak ditulis ulang, karena udah jelas2 terpampang di sana. *dijitak*
Semoga berkenan! >w<
NARUTO 500
THE BIRTH OF NARUTO / KELAHIRAN NARUTO
[T/N: entah kenapa milih yang ini.. =="]
- Spoiler:
Page 1:
Title: Chapter 500 The Birth of Naruto
Side: On that fateful day, these two departed on a new journey, leaving behind a single treasure. On that fateful day...
--> Judul: Chapter 500, Kelahiran Naruto
Sisi: Di hari penentuan itu, kedua orang ini berangkat untuk memulai perjalanan baru, meninggalkan sebuah harta berharga. Di hari penentuan itu...
Page 2:
Naruto: Mom...YOU were the Nine-Tails's
JINCHUURIKI?!
Text: The truth behind the Nine-Tailed Fox's attack?
--> Naruto: Bu... IBU dulu adalah Jinchuuriki dari Kyuubi?!
Teks: Kebenaran di balik serangan Kyuubi?
Kushina: Yes...
But before I tell you about what happened
I want you to know a little more about who I am.
--> ya... Tapi, sebelum Ibu menceritakan apa yang terjadi
Ibu ingin kamu tahu sedikit lebih banyak tentangku.
I was chosen as the SECOND Nine-Tails Jinchuuriki.
The truth is, I was brought to the Leaf Village for the express PURPOSE of becoming a Jinchuuriki.
Map boxes, left/right: Fire/Whirlpool
--> Ibu terpilih menjadi Jinchuuriki Kyuubi yang kedua.
Sebenarnya, Ibu dulu dibawa ke Konohagakure hanya untuk menjadi seorang Jinchuuriki.
Kotak peta: Api/Pusaran Air(?)
SfX: gasp
Naruto: Why...
You lived in a whole another COUNTRY, why did YOU have to become a Jinchuuriki?!
--> Kenapa...
Ibu dulu tinggal di negara yang sama sekali beda, jadi kenapa IBU yang harus jadi Jinchuuriki?!
Signs left/right: Whirlpool / Fire
Kushina: Yes, I lived in a different country...and a different village.
But the Fire and Whirlpool Countries...and the Leaf and Eddy villages had very strong ties to one another.
--> memang, dulu Ibu tinggal di negarra lain... juga desa lain.
Tapi Negara Api dan Negara Pusaran Air... serta desa Konoha dan desa [insert japanese name here] memiliki ikatan yang sangat kuat.
Page 3:
Kushina: Shinobi of the Leaf's Senju clan and the Eddy's Uzumaki clan were distant blood relatives.
--> Klan Senju dari Konoha dan Klan Uzumaki dari Eddy(?) adalah kerabat jauh.
The people of the Eddy Village were all blessed with astonishingly long lives, to the point our village became known as the "Village of Longevity."
Our clans specialized in sealing techniques...though their processes were a little rough.
--> orang-orang di Desa Eddy, semuanya diberkahi umur yang sangat panjang, sampai-sampai desa kami dijuluki "Desa Umur Panjang"
The four-element seal on your stomach was based on techniques from my village.
In fact, I taught Minato...your dad a whole bunch of different seals.
--> segel empat elemen yang ada di perutmu itu berdasarkan teknik dari desa Eddy.
Yah, sebenarnya, Ibu mengajari Minato -- ayahmu -- berbagai macam segel2 lain.
Naruto, the mark on your back
is the symbol of the Hidden Eddy Village.
--> Naruto, lambang yang kamu pakai di punggungmu itu,
adalah simbol dari Desa Eddy
Even today, the Leaf uses it as a symbol of friendship and goodwill.
--> bahkan sampai saat ini, Konoha tetap memakainya sbgai simbol persahabatan dan niat baik.
Page 4:
Kushina: My country is long gone...It was only a matter of time.
In that era of war, people quickly came to fear the power of our sealing techniques.
The few survivors disappeared, scattering themselves across the globe.
--> Negara Ibu sudah lama hilang... Tinggal tunggu waktunya.
Di jaman peperangan, orang2 mulai takut akan kekuatan teknik penyegelan kami.
Beberapa yang selamat juga menghilang, berpencar ke sluruh bagian dunia.
Naruto: But then...
then why'd you have to...
--> tapi..
terus, kenapa Ibu yang harus...
Kushina: Apparently I was born with a particularly strong chakra that was well-suited to suppressing the Nine-Tails.
As ,my predecessor as the Jinchuuriki was also a powerful female ninja,
I guess it was seen as appropriate.
It's funny...her name was Uzumaki Mito, she became the First Hokage's wife.
And I ended up marrying the Fourth!
--> Yah, rupanya aku memiliki chakra yang cukup kuat sejak lahir, dan cocok untuk menahan Kyuubi.
lagipula, Jinchuuriki yang terdahulu juga seorang ninja perempuan yang kuat, jadi sah-sah saja.
Lucu sebenarnya... Namanya adalah Uzumaki Mito, beliau menjadi istri Hokage Pertama. Dan aku pun ujung-ujungnya menikah dengan Hokage Keempat!
Do you know about the battle between the First Hokage Hashirama Senju-sama and Uchiha Madara?
Naruto: Yeah...
--> apa kamu tahu tentang pertarungan antara Hokage Pertama, Hashirama Senju-sama dan Uchiha Madara?
Ya...
Page 5:
Kushina: During their fight, Hashirama-sama gained control of the Nine-Tails. And in order to better aid him,
Mito-sama sealed it inside her own body, becoming the first Nine-Tails Jinchuuriki.
--> yah, saat pertarungan itu, Hashirama-sama mendapat kontrol atas Kyuubi. Dan untuk membantunya,
Mito-sama menyegel Kyuubi dalam tubuhnya sendiri, sehingga beliau-lah Jinchuuriki Kyuubi pertama.
From then on the Leaf took possession of the Fox.
And as Mito-sama neared the end of her life,
I was brought to the village as the Nine-Tails's new "vessel."
--> sejak saat itulah Konoha yang menguasai Kyuubi.
Dan saat Mito-sama sudah mendekati ajal,
aku dibawa ke Konoha untuk menjadi 'tempat' baru Kyuubi.
Naruto: So they USED you!
--> mereka hanya memperalatmu, Bu!
Kushina: I had no idea why I had to move...
when I learned the truth, I was speechless.
--> awalnya Ibu tidak tahu kenapa Ibu harus pindah...
Waktu Ibu tahu hal yang sebenarnya, Ibu tidak bisa berkata apa-apa.
It had all been kept top-secret...
only the Third Hokage and the top village councilors knew...only THREE people.
--> semuanya adalah Rahasia Utama...
cuma Hokage Ketiga dan penasihat utama desa yang tahu. Hanya TIGA orang.
I felt like I was suffocating under the pressure of being a Jinchuuriki and the crushing lonliness that came with it.
But then Mito-sama said this to me:
--> Ibu seperti tenggelam dalam tekanan dari menjadi Jinchuuriki juga dari rasa sepi yang menyakitkan.
Namun Mito-sama bilang begini:
"...Ultimately, we were brought here to become the vessel of the Nine-Tailed Fox...but before the beast can be housed..."
--> "...Memang, kita berada di sini untuk menjadi tempat bagi Kyuubi.. tapi sebelum siluman itu bisa dipelihara..."
Page 6:
Kushina: "We must fill the vessel with love."
--> "Kita harus mengisi tempatnya dengan rasa kasih."
Do that, and even the host of the Nine-Tailed Fox may live a happy life.
--> dengan begitu, bahkan pembawa Kyuubi juga bisa memiliki hidup bahagia.
Naruto: Mom...
you were a Jinchuuriki...but you were still happy?
--> Bu... Ibu adalah seorang Jinchuuriki, tapi... Ibu tetap bahagia?
Kushina: Yes...
--> begitulah...
Naruto: Heheh...
SFX: wipe
--> heheh...
Page 7:
Kushina: Naruto...you don't need to cry anymore.
--> Naruto... kamu tidak perlu menangis lagi.
Naruto: Wait-
Kushina: Hmm?
--> tunggu--
Hmm?
Naruto: The Fox attacked the Leaf 16 years ago...
And it was because the masked Akatsuki guy had control of it!
So how could you have been holding it at the same time?
--> Kyuubi menyerang Konohagakure 16 tahun yang lalu...
karena anggota Akatsuki yang bertopeng mengendalikannya!
Jadi, bgaimna bisa Ibu menahannya pada waktu yang sama?
Kushina: I guess your dad didn't get to tell you...
It figures, he left most of it to me...
...Minato must've had very little time.
--> Tampaknya ayahmu tidak sempat memberitahumu...
yah, sudah kuduga, dia kan menyerahkan hampir semuanya padaku..
...Minato pasti hanya punya sedikit waktu.
Well, you're right! That masked murdered DID have control of the Nine-Tailes when it attacked 16 years ago.
But it was only moments before his attack that it was still sealed inside me.
--> yah, memang! pembunuh bertopeng itu MEMANG mengontrol Kyuubi saat siluman tsb menyerang desa 16 tahun lalu.
Tapi hanya beberapa saat sebelum dia menyerang, Kyuubi masih tersegel dalam tubuhku.
Page 8:
Naruto: But HOW?!
Kushina: The masked man...I don't know how, but he KNEW.
--> BAGAIMANA CARANYA??
Orang bertopeng itu... Ibu tidak tahu bagaimana, yang jelas dia TAHU.
Naruto: ...Knew what?
--> ...tahu apa?
Kushina: He knew the ONE moment when a Jinchuuriki's seal is at it's weakest.
He waited for that moment and when it came, he stole the Fox from me.
--> dia tahu satu-satunya momen kapan segel Jinchuuriki dalam keadaan yang paling lemah.
Dia menunggu, dan pada saat itu tiba, dia mencuri Kyuubi dariku/
Naruto: There's a...a SECOND when the seal gets really weak?
What? When is it?!
--> Ada... ada detik saat segelnya jadi benar-benar lemah?
Apa? Kapan?!
Kushina: CHILDBIRTH.
--> saat melahirkan.
Page 9:
Kushina: A full-term pregnancy for a female Jinchuuriki is about 10 months.
As the energy used to maintain the seal starts going to nurture the child,
the seal weakens in direct proportion.
--> Masa kehamilan untuk Jinchuuriki wanita yaitu sekitar 10 bulan.
Karena energi yang digunakan untuk mempertahankan segelnya bisa melukai janin,
maka segelnya sendiri melemah dalam proporsi sebaliknya.
Naruto: So...
--> jadi..
Kushina: It was October 10th, 16 years ago.
--> waktu itu tanggal 10 Oktober, 16 tahun yang lalu.
Minato: I'll be there for the birth...we have to take care of the seal and everything.
I'll get everything prepared beforehand.
--> Aku akan hadir pada proses melahirkan.. Kita harus mengurus masalah segel dan lainnya.
Aku akan menyiapkan segala sesuatu sebelumnya.
Third: This is what we did for your predecessor Mit-sama as well.
The seal nearly failed when she gave birth.
--> Ini juga yanng kita lakukan untuk pendahulumu, Mito-sama.
Segelnya hampir gagal saat beliau melahirkan.
Page 10:
Third: I'm afraid we'll need to prepare for the worst...we'll set a place up outside the village and erect a barrier to protect it.
Only Minato, my wife Biwako and Taji from the Anbu will inside.
This MUST be kept top-secret.
--> Kurasa kita harus mempersiapkan diri untuk yang terburuk... Kami akan menyediakan tempat di luar desa dan memasang kekkai untuk melindunginya.
Hanya Minato, istrikku Biwako, dan Taji dari Anbu yang akan ada di dalam.
Hal ini HARUS dijadikan rahasia utama.
Of course there will be reinforcements outside, ANBU under my direct command.
Biwako: I'll tell yiz where the place is, so get your things ready!
Kushina: Yes...thank you both.
--> tentunya akan ada bala bantuan di luar, ANBU yang berada langsung di bawah perintahku.
Akan kuberitahu kau di mana tempatnya, jadi persiapkan barang-barangmu!
Ya... Terima kasih, kalian berdua.
Didn't you have a girl?
--> Hei, bukannya kamu melahirkan anak perempuan?
Mikoto: Nope, another boy.
Kushina: Well, what's his name, Mikoto?
--> tidak, anak laki-laki lagi.
Oh, siapa namanya, Mikoto?
Page 11:
Mikoto: Sasuke.
Biwako: Ah, the same as the Third's father.
Mikoto: Yes...I'm sure he'll become a fine shinobi.
--> Sasuke.
Ah, sama seperti nama ayah dari Hokage Ketiga.
Begitulah... Aku yakin kelak ia akan menjadi shinobi yang hebat.
You're almost due, aren't you Kushina? You should pick out a name before it's too late.
Kushina: We've got one - "Naruto."
He and Sasuke-kun will be in the same grade, I hope they become friends!
--> kamu sendiri sudah hampir melahirkan kan, Kushina? Kamu harus menentukan namanya sebelum terlambat.
Sudah kok, "Naruto."
By the way...does it hurt? Like, BAD?
Mikoto: Well well, even YOU'RE afraid of something.
I'll be.
--> Oh ya, ngomong-ngomong... Apakah sakit? SANGAT?
Wah wah, KAMU bisa takut juga ya?
Yah...
Biwako: Come on already!
SFX: step
Kushina: Oh, sorry!
Mikoto: See you!
--> Hei, ayo!
Oh, maaf!
Sampai jumpa!
Biwako: Remember, we need to keep your birth CLASSIFIED.
Try not to talk to anyone while we're on the move, even your friends.
Kushina: Right, sorry about that.
--> Ingat, masalah kelahiranmu harus tetap jadi RAHASIA.
Usahakan tidak membicarakannya pada siapa pun sementara kita beraksi, bahkan pada temanmu.
Ya, maaf...
Biwako: The fact that we're leaving the village for this is classified as well!
Don't go screaming your head off, even when the contractions start.
Kushina: R-Right...
--> Tentang kita meninggalkan desa untuk masalah kelahiran juga!
Page 12:
Kushina: OH GOD, IT HURRRRRRRRRRRTS!
--> OH TUHAN, SAKIIIIITTTT!!!
KHRAAAAAAAA!
Minato: I, uh...I've never heard Kushina in so much pain,
are...are you sure she's all right?
Biwako: She's FINE! Just keep your eyes on the seal!
--> KHRAAAAAA!
Uh, aku... belum pernah melihat Kushina kesakitan seperti ini,
ap--apakah anda yakin dia baik-baik saja?
Dia TIDAK APA-APA! Perhatikan saja segelnya terus!
Minato: But...she's-
Biwako: Good lord, you're the FOURTH HOKAGE! Don't panic!
This is why women have babies, you men can't handle pain!
--> Tapi... dia..
ASTAGA, kamu itu HOKAGE KEEMPAT! Jangan panik!
Ini dia kenapa wanita yang melahirkan, kalian kaum pria tidak bisa menahan sakit!
SFX: Zmmmmmmm
Page 13:
SFX: GRUOOOOOOOOOOO
Kushina: Uaaaaaaaau!
Minato: It's so strong! I can feel the fox struggling to break out!
--> UAAAAAU!!
Kuat sekali! Aku bisa merasakan Kyuubi berusaha melepaskan diri!
Hang in there Kushina!
Hang in there Naruto!
--> Bertahanlah Kushina!
Bertahanlah Naruto!
SFX: splish
Page 14:
Sign: Sealed
--> Tertutup.
SFX: Shift
SFX: splash splash
SFX: vwommmmmmmmm
Page 15:
Kushina: Mmmmnnnnnnnnn!
Biwako: The head's out! Almost there, Kushina!
Taji: Keep going, Kushina-san!
--> kepalanya sudah keluar! Sedikit lagi, Kushina!
Ayo terus, Kushina-san!
9T: GRUOOOOOOOOOO!
Minato: Narutoooo, get out here!
And Nine-Tails, you stay right where you are!
--> Narutooo, ayo keluar sini!!
Dan Kyuubi, diamlah di sana!
Kushina: Mmmnh-
Naruto: UWAAAAH!
UWAAAAAAH!
Biwako: Get the hot water!
Taji: Yes ma'am!
--> Biwako: ambilkan air panas!
Baik!
Minato: It's okay...
--> semua baik-baik saja...
Kushina: Nhaaah!
Haah!
Haaaah!
Page 16:
Naruto: WAAAAH!
UAAAAAAH!
Biwako: Congratulations, it's a healthy baby boy!
--> Biwako: Selamat, bayimu laki-laki, dan sangat sehat!
Haha!
Look at me, I'm a father!
--> haha,
lihat, aku seorang ayah!
Kushina: Naruto...
I finally get to meet you...
--> Naruto...
Akhirnya aku bisa melihatmu...
BubblE: Haah
SFX: Waaaah waaaah
Page 17:
Minato: Okay, Kushina!
I know you're exhausted from the birth, but we've gotta get the Nine-Tails completely sealed!
--> baiklah, Kushina!
Aku tahu kamu sudah capek setelah melahirkan, tapi kita harus menyegel Kyuubi seluruhnya!
Kushina: Huuuh
Haaah
Right...!
SFX: look
--> Huuuh
haaah
Ya...!
Bubbles: NGHAAA!
KHAA!
Minato: Biwako-sama, Taji!
Madara: Fourth Hokage...Minato.
Back away from the Jinchuuriki
or your son dies at the ripe old age of one minute.
--> Hokage Keempat... Minato.
Menjauh dari Jinchuuriki itu
atau anakmu akan mati pada usia tak sampai satu menit.
SFX: reach
Text: Who's face lies behind the mask?! Naruto is in grave danger!
--> siapakah orang di balik topeng itu?! Naruto berada dalam bahaya mematikan!
Saya baru tahu kalau translate 17 page bisa sampe 2 jam lebih... (ini disambi fb juga sih)
Dan kebetulan yg saya pilih pas chapter yang cukup sulit.
P.s:
1. Kushina kadang addresses herself as Ibu dan aku... iya tau, ini aneh banget, tapi lama2 saya bosan dengan penuturan 'Ibu' terus. Tidak variatif.
2. Saya mengembalikan nama Leaf Village jadi Konohagakure dan Nine-Tailed Fox jadi Kyuubi, karena rasanya lebih sreg.
3. Karena keterbatasan pengetahuan, Eddy Village saya biarkan seperti itu *mojok*
4. Karena terlalu malas, SFX dan kata2 macam 'HUWAA' tidak saya translate, bahkan tidak ditulis ulang, karena udah jelas2 terpampang di sana. *dijitak*
Semoga berkenan! >w<
Re: Translator Test Here
Ini kalo menurutku ya :D
Sudah bagus kok !..
Kalo sfx itu biasanya gak ikut di TL kok, jadi biarkan apa adanya aja :D
Eddy Village itu kayaknya Uzugakure deh..CMIIW
"...Ultimately, we were brought here to become the vessel of the Nine-Tailed Fox...but before the beast can be housed..."
--> "...Memang, kita berada di sini untuk menjadi tempat bagi Kyuubi.. tapi sebelum siluman itu bisa dipelihara..."
Dipelihara disini mungkin bisa diganti dijinakkan??
Do that, and even the host of the Nine-Tailed Fox may live a happy life.
--> dengan begitu, bahkan pembawa Kyuubi juga bisa memiliki hidup bahagia.
Kalau pembawa disini, aku lebih sreg kalo diganti 'wadah dari'
Ya begitu aja :D..
Ada yang mau nambahin..
CMIWW *lagi
Sudah bagus kok !..
Kalo sfx itu biasanya gak ikut di TL kok, jadi biarkan apa adanya aja :D
Eddy Village itu kayaknya Uzugakure deh..CMIIW
"...Ultimately, we were brought here to become the vessel of the Nine-Tailed Fox...but before the beast can be housed..."
--> "...Memang, kita berada di sini untuk menjadi tempat bagi Kyuubi.. tapi sebelum siluman itu bisa dipelihara..."
Dipelihara disini mungkin bisa diganti dijinakkan??
Do that, and even the host of the Nine-Tailed Fox may live a happy life.
--> dengan begitu, bahkan pembawa Kyuubi juga bisa memiliki hidup bahagia.
Kalau pembawa disini, aku lebih sreg kalo diganti 'wadah dari'
Ya begitu aja :D..
Ada yang mau nambahin..
CMIWW *lagi
Re: Translator Test Here
Uuu~!
Uzugakure ya.. Baru tahu xD
Ahaha, memang saya sedikit kehilangan kata-kata di bagian itu... (dan banyak bagian lain, sebenarnya *lol*)
Wadah! Iya, kok saya bisa lupa sih?! Padahal biasanya juga mengartikan 'vessel' sebagai 'wadah'... =="
Uuu~ anyway, thank you udah komentar..
Uzugakure ya.. Baru tahu xD
Ahaha, memang saya sedikit kehilangan kata-kata di bagian itu... (dan banyak bagian lain, sebenarnya *lol*)
Wadah! Iya, kok saya bisa lupa sih?! Padahal biasanya juga mengartikan 'vessel' sebagai 'wadah'... =="
Uuu~ anyway, thank you udah komentar..
Re: Translator Test Here
Anna-Mary wrote:Uuu~!
Uzugakure ya.. Baru tahu xD
Ahaha, memang saya sedikit kehilangan kata-kata di bagian itu... (dan banyak bagian lain, sebenarnya *lol*)
Wadah! Iya, kok saya bisa lupa sih?! Padahal biasanya juga mengartikan 'vessel' sebagai 'wadah'... =="
Uuu~ anyway, thank you udah komentar..
Haha..iya sama-sama..
Eh, translator yang lain..ada yang berkenan menambah?? *wink
Re: Translator Test Here
Aku ceknya minggu depan yah Soalny minggu ini sibuk, ini aja online buat refreshing doankz!
Re: Translator Test Here
Wah, sudah bagus! XD
Oh ya, biasanya kalo di komik pake 'kau', bukan 'kamu'. Tapi yah gimana enaknya aja sih ;D
Terus kalo ada embel-embel -san, -kun, atau -sama dan sebangsanya setelah nama orang, gak usah di-TL. Kushina-san jadi Kushina saja ;D
Menurutku sudah oke :3 Bagaimana dengan yang lain~?
Btw, mau ikut project apa? Kita ada Bleach, Naruto, One Piece, KHR, Code: Breaker, dan Liar Game.
Oh ya, biasanya kalo di komik pake 'kau', bukan 'kamu'. Tapi yah gimana enaknya aja sih ;D
Terus kalo ada embel-embel -san, -kun, atau -sama dan sebangsanya setelah nama orang, gak usah di-TL. Kushina-san jadi Kushina saja ;D
Menurutku sudah oke :3 Bagaimana dengan yang lain~?
Btw, mau ikut project apa? Kita ada Bleach, Naruto, One Piece, KHR, Code: Breaker, dan Liar Game.
Re: Translator Test Here
Smua sdh dibeberkan veraveraverto wrote:Wah, sudah bagus! XD
Oh ya, biasanya kalo di komik pake 'kau', bukan 'kamu'. Tapi yah gimana enaknya aja sih ;D
Terus kalo ada embel-embel -san, -kun, atau -sama dan sebangsanya setelah nama orang, gak usah di-TL. Kushina-san jadi Kushina saja ;D
Menurutku sudah oke :3 Bagaimana dengan yang lain~?
Btw, mau ikut project apa? Kita ada Bleach, Naruto, One Piece, KHR, Code: Breaker, dan Liar Game.
Tinggal nentuin mo ikut project apa ~
Re: Translator Test Here
Haha. Aku mau komen juga udah dibabarin sama yang lain. Sisanya salah2 minor aja kok. Yang penting, keep on translating. Silahkan pilih projectnya, anna.
Re: Translator Test Here
oh, masalah sufix itu, saya lebih sreg kalau menggunakannya, jadi lebih kerasa 'Jepang'. Kecuali kalau misalnya itu cerita Kuroshitsuji, gak mungkin tetap saya pertahankan kok, hehe. Sesuai sikon saja.veraverto wrote:Wah, sudah bagus! XD
Oh ya, biasanya kalo di komik pake 'kau', bukan 'kamu'. Tapi yah gimana enaknya aja sih ;D
Terus kalo ada embel-embel -san, -kun, atau -sama dan sebangsanya setelah nama orang, gak usah di-TL. Kushina-san jadi Kushina saja ;D
Nyaaa~ Thank you~veraverto wrote:Menurutku sudah oke :3 Bagaimana dengan yang lain~?
Btw, mau ikut project apa? Kita ada Bleach, Naruto, One Piece, KHR, Code: Breaker, dan Liar Game.
Ah, seri yang saya ikuti hanya Bleach, Naruto dan KHR. Saya manut, dibutuhkan di mana...
@THM: eh, mohon maaf kalau banyak kesalahan minor... saya sesuaikan dengan istilah Indonesia juga soalnya.
Terima kasih ^^
Re: Translator Test Here
Wew... para PL Bleach, Naruto dan KHR!, ada yang mau mempekerjakan Ann sebagai Translator kah
Re: Translator Test Here
Mau di Naruto tak? Mumpung cuma saya sendirian TL-nya. Akan sangat membantu kalo ada TL baru
Re: Translator Test Here
@Ann: No need to apologize, you'll learn as you translate. Lagian, semua pasti bikin salah2 minor, makanya itu tugas proofreader Ann, kamu coba baca Liar Game. Bagus lho. (Promosi)
Re: Translator Test Here
ceritanya bagus, tapi gambar'na kurang bagus menurut mena...
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Re: Translator Test Here
@Mena: Liar Game? Yap, memang. Susah nyari yang dua2nya bagus. Tapi tenang aja, makin bagus seiring perjalanan cerita :D
Re: Translator Test Here
ok deh...
ditunggu rilisan'na di web ya...
ditunggu rilisan'na di web ya...
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Re: Translator Test Here
Kalian berdua kalau mau disjusi ttg Liar Game mending diskusiin di thread Kiar Game Discussion, jng disini
Re: Translator Test Here
sorry...
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Re: Translator Test Here
test buat jadi translator masih dibuka 'kan?
aku mau posting hasil translate-an aku, kalau boleh. :3
aku mau posting hasil translate-an aku, kalau boleh. :3
Marionette-P- Schooler
- Posts : 3
Join date : 2010-09-16
Location : koko da!
Job/hobbies : listening music~
Re: Translator Test Here
boleh kok
post aja ^^
post aja ^^
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Translator Test Here
Aku coba nge-translate manga Naruto chapter 494.
Ini hasilnya :D
Aku sempet bingung, nama jurus itu sebaiknya tetep di Jepang atau ditranslateke Indonesia juga atau engga yah?
Terus, nama "Hidden Cloud" itu perlu ditranslate ke Indonesia jugaatau engga yah?
Aku takut salah, makanya aku pake garis miring aja (/) buat nandain.
Maaf yah kalau misalkan ada yang salah ketik atau terjemahan.
Ini hasilnya :D
- Spoiler:
Page 1:
Motoi: None of our Jinchuuriki were ever able to gain full controlof the Eight-Tails.
Motoi: Tidak adapun salah satu dari Jinchuuriki kami yang dapatmengkontrol sepenuhnya Monster Ekor Delapan.
Back then, the Beast would go wild constantly, reducing the village to rubble.
Waktu itu, Monster itu terus mengamuk dengan liar, menghancurkandesa hingga ke puing-puing.
Text: The history of the Eight-Tails, a dark period for the Hidden Cloud!
Text: Sejarah Ekor Delapan, sejarah gelap untuk Hidden Cloud/AwanTersembunyi!
Motoi: Each time, the Third Raikage and an elite cadre of fighterswould beat the Eight-Tails back.
Motoi: Setiap saat, Raikage ketiga dan ninja elite akan mengalahkanMonster Ekor Delapan.
Title: Killer Bee and Motoi
Judul: Killer Bee dan Motoi
Page 2: N/A
Page 3:
Motoi: Somehow they would stop the Beast's rampage and lock it within thetraditional sealing pot...
Motoi: Entah bagaimana mereka menghentikan amukan Monster Ekor Enamitu dan menyegelnya dalam pot segel tradisional.
Those battles cost manygood men their lives...
Pertarungan itu mengkorbankan banyak hidup orang baik...
But even with the risks, weNEEDED the Eight-Tails to avoid being overpowered by the other villages.
Tetapi walaupun dengan resiko, kami dibutuhkan untuk menghindariMonster Ekor Delapan dikalahkan oleh desa lain.
So we continuedexperimenting, trying to find a Jinchuuriki.
Jadi kami lanjutkan eksperimennya, mencoba menemukan Jinchuuriki.
One of those manyvictims...
Salah satu dari banyak korban itu...
Page 4:
Motoi: Was my father.
Motoi: ...adalah ayahku.
Yamato: So Bee-san killedyour father...
and you-
Yamato: Jadi, Bee-san membunuh ayahmu...
dan kau-
Motoi: No, no.
Motoi: Tidak, tidak.
Bee-san was my friend.
Bee-san adalah temanku.
We were only five years oldwhen my father died.
Kami baru saja berumur 5 tahun ketika ayahku meninggal.
Page 5:
Motoi: The Jinchuuriki whokilled my father
Motoi: Jinchuuriki yang membunuh ayahku
died when the Eight-Tailswas pulled out of his body and resealed.
meninggal ketika Monster Ekor Delapan ditarik keluar dari tubuhnyadan disegel kembali.
Page 6:
Motoi: He was the PREVIOUSJinchuuriki.
Motoi: Dia adalah Jinchuuriki sebelumnya.
Bee-san was chosen as thenext Jinchuuriki almost immediately.
Bee-san segera terpilih menjadi Jinchuuriki berikutnya.
Page 7:
Yamato: Then why
Yamato: Lalu kenapa
did you try to kill him?
kau mencoba untuk membunuhnya?
Motoi: I believed that noone could ever control the Eight-Tails,
Motoi: Aku percaya tidak akan ada orang yang bisa mengontrol MonsterEkor Delapan,
that trying to would onlykill more and more people.
dan Monster Ekor Delapan hanya akan mencoba untuk membunuh oranglagi dan lagi.
My hatred for theEight-Tails grew out of control.
Kebencianku kepada Monster Ekor Delapan bertumbuh diluar kontrol.
Despite being a child, Iconvinced myself I had to avenge my father.
Meskipun hanya seorang anak, aku meyakinkan diriku untuk membalaskandendam ayahku.
And Bee-san just keptsmiling.
Dan Bee-san hanya terus tersenyum.
I grew to hate him and hisconstant, ignorant smile.
Aku tumbuh dengan membencinya dan terus menerus, senyum bodoh.
The object of my revengebegan to change from the Eight-Tails itself to Bee-san.
Objek pembalasan dendamku mulai berubah dari Monster Ekor Delapanitu sendiri menjadi Bee-san.
Page 8:
I thought if I could killhim, the Beast would die too.
Aku pikir jika aku membunuhnya, Monster Ekor Delapan juga akan mati.
Page 9:
Motoi: I tried, and failed,to stab him in the back.
Motoi: Aku mencoba, dan gagal, untuk menusuknya dari belakang.
And when I failed, I ranaway scared out of my mind.
Dan ketika aku gagal, aku kabur dan takut dengan pikiranku.
I hid my face, but I'mconvinced Bee-san knew it was me.
Aku menyembunyikan wajahku, tetapi aku yakin Bee-san tahu bahwa itu aku.
After that...I couldn'tbring myself to talk to him again.
Setelah itu…Aku tidak bisa membawa diriku untuk berbicara lagidengannya.
Yamato: Then what changedyour opinion? Why do you repsect him so much now?
Yamato: Lalu apa yang merubah pendapatmu? Kenapa kau sangat menghormatinya sekarang?
Motoi: My hatred didn'tsimply disappear...
Motoi: Kebencianku kepadanya tidak hanya begitu saja hilang…
I continued to watch him,keeping him under close surveillance.
Aku terus memperhatikannya, menjaga dia di bawah pengawasan yangketat.
But...I wasn't the onlyone.
Tetapi…Bukan hanya aku.
The other villagers had nosympathy for Bee-san...they detested him.
Para penduduk lain tidak mempunyai simpati ke Bee-san…merekamembenci dia.
It didn't matter that thegovenment chose HIM to be a Jinchuuriki, and that it did so to PROTECT thevillage...
Tidak masalah pemerintahan memilihnya untuk menjadi Jinchuuriki, danmereka melakukan itu untuk melindungi desa…
Page 10:
Motoi: They shunned him.
Motoi: Mereka menjauhi dia.
He lived a very difficultlife
Hidupnya sangatlah sulit,
and his suffering was farworse than mine.
dan penderitaannya jauh lebih parah daripadaku.
Yamato: Why are you...
Yamato: Kenapa kau…
Motoi: Maybe I'm justsaying this to Naruto
Motoi: Mungkin aku mengatakan ini ke Naruto
because he's aJinchuuriki...instead of telling Bee-san himself.
karena dia adalah Jinchuuriki…daripada mengatakannya kepada Bee-sansendiri.
Someday I really DO need totell him...
Suatu hari aku benar-benar harus memberitahunya…
I must make amends.
Aku harus ganti rugi.
Naruto:Bastard...he's just using me...
Naruto: Bajingan…dia menggunakanku…
Yamato: Where're you going,Naruto?
Yamato: Kau mau ke mana, Naruto?
Naruto: I need to be alonefor a while.
Naruto: Aku butuh sendirian untuk sementara.
Page 11:
People: Hey, that's him!
Orang-orang: Hei, itu dia!
Stay away from us!
Menjauh dari kami!
Go away!
Pergi!
I knew you could do it!
Aku tahu kau bisa!
You're our hero, Naruto!
Kau adalah pahlawan kami, Naruto!
Thank you!
Terima kasih!
Gaara: My own father triedto have me assassinated.
Gaara: Ayah kandungku mencoba untuk membunuhku.
Even today, he wishes hecould be rid of me.
Bahkan saat ini, dia berharap dia dapat menyingkirku.
So why do I exist?
Jadi kenapa aku hidup?
People: Gaara-sama's theKazekage, don't start talking big, you lowlife!
Orang-orang: Gaara-sama adalah Kazekage, jangan ngomong sembarangan,kau rendahan!
He's strong and elite, butcool and taciturn...
Dia kuat dan elite, tetapi keren dan pendiam…
Page 12:
Naruto: Now they all havefaith in Octo-dude...
Naruto: Sekarang mereka semua punya kepercayaan dengan si gurita…
The village trusted Gaarato protect them so much they made him Kazekage...
Desa sangat mempercayai Gaara untuk melindungi mereka hingga membuatdia menjadi Kazekage…
Naruto: And I've gotIruka-sensei and everyone else from my class!
Naruto: Dan aku mempunyai guru Iruka/Iruka-sensei dan semuanya darikelasku!
Plus...
Dan juga…
D-Naruto: After YEARS ofostracizing us...
D-Naruto: Setelah bertahun-tahun menjauhi kita…
I'm your TRUE self.
Aku adalah dirimu yang asli.
The part you hide deepinside your heart.
Bagian yang kau sembunyikan dalam-dalam di dalam hatimu.
Naruto: I've neverconsciously felt like that...
Naruto: Aku tidak pernah sadar merasa seperti itu…
but some part of me, deepinside...
Tetapi beberapa bagian dariku, di dalamku…
Page 13:
Naruto: I'm still not sureif they really trust me...
Naruto: Aku masih belum yakin jika mereka benar-benar mempercayaiku…
Motoi: WAAA!
Motoi: WAAA!
Yamato: Oww...
Yamato: Aawww…
Motoi: Shit!
Motoi: Sial!
Naruto: Mr. Motoi!
Naruto: Tuan Motoi!
Yamato: Naruto, formationC!
Yamaoto: Naruto, formasi C!
What's wrong with you!
Ada apa denganmu!
Page 14:
Naruto: Stop it, Octo-dude!
Naruto: Hentikan itu, gurita!
Mr. Motoi depends on you,too! He trusts you!
Tuan Motoi bergantung denganmu, juga! Dia percaya denganmu!
Yamato: THAT'S THE SQUID!
Yamato: Itu cumi-cuminya!
Naruto: Wha?!
Naruto: Apa?!
Page 15:
Naruto: I thought he wasmad I just told the truth to Octo-dude...
Naruto: Aku pikir dia marah karena aku memberitakukan kebenarannyakepada si gurita…
Yamato: He got worried andwent to look for YOU when that squid attacked him!
Yamato: Dia khawatir dan mencarimu ketika cumi-cumi itumenyerangnya!
Motoi: Agh!
Motoi: Akh!
Yamato: We'll talk later,let's go Naruto!
Yamato: Kita akan berbicara nanti, ayo Naruto!
Naruto: Right!
Naruto: Baik!
Yamato: Wood Element,Smothering Bramble Technique! (Mokuton - Mokushibari no jutsu)
Yamato: Elemen kayu, Mokuton – Mokushibari no jutsu!
Naruto: Hang on Mr. Motoi,I'm coming to help!
Naruto: Bertahanlah Tuan Motoi, aku akan menolongmu!
Page 16:
Bee: Big 8-T is back in thesea! Here to get rid of this punkass squid!
Bee: 8-T besar telah kembali di laut! Di sini untuk menyingkirkancumi-cumi ini!
Naruto: Octo-dude!
Naruto: gurita!
Motoi: Bee!
Motoi: Bee!
Motoi: Why did you saveme...?
Motoi: Kenapa kau menyelamatkanku?
Page 17:
Motoi: Bee-san...you knew,didn't you...
Motoi: Bee-san…kau tahu, bukan…
You knew I was the one whotried to kill you!
Kau tahu akulah yang telah mencoba untuk membunuhmu!
And you still-
Dan kau masih-
Bee: Say what? You did?
Bee: Bicara apa? Kau?
Motoi: Bee...you...
Motoi: Bee…kau…
Text: The depth of KillerBee's compassion forces Naruto to smile too!
Text: Dalamnya belas kasihan Killer Bee memaksa Naruto untuktersenyum juga!
Aku sempet bingung, nama jurus itu sebaiknya tetep di Jepang atau ditranslateke Indonesia juga atau engga yah?
Terus, nama "Hidden Cloud" itu perlu ditranslate ke Indonesia jugaatau engga yah?
Aku takut salah, makanya aku pake garis miring aja (/) buat nandain.
Maaf yah kalau misalkan ada yang salah ketik atau terjemahan.
Marionette-P- Schooler
- Posts : 3
Join date : 2010-09-16
Location : koko da!
Job/hobbies : listening music~
Re: Translator Test Here
Marionette-P wrote:Aku coba nge-translate manga Naruto chapter 494.
Ini hasilnya :D
- Spoiler:
Page 1:
Motoi: None of our Jinchuuriki were ever able to gain full controlof the Eight-Tails.
Motoi: Tidak adapun salah satu dari Jinchuuriki kami yang dapatmengkontrol sepenuhnya Monster Ekor Delapan.
Back then, the Beast would go wild constantly, reducing the village to rubble.
Waktu itu, Monster itu terus mengamuk dengan liar, menghancurkandesa hingga ke puing-puing.
Text: The history of the Eight-Tails, a dark period for the Hidden Cloud!
Text: Sejarah Ekor Delapan, sejarah gelap untuk Hidden Cloud/AwanTersembunyi!
Motoi: Each time, the Third Raikage and an elite cadre of fighterswould beat the Eight-Tails back.
Motoi: Setiap saat, Raikage ketiga dan ninja elite akan mengalahkanMonster Ekor Delapan.
Title: Killer Bee and Motoi
Judul: Killer Bee dan Motoi
Page 2: N/A
Page 3:
Motoi: Somehow they would stop the Beast's rampage and lock it within thetraditional sealing pot...
Motoi: Entah bagaimana mereka menghentikan amukan Monster Ekor Enamitu dan menyegelnya dalam pot segel tradisional.
Those battles cost manygood men their lives...
Pertarungan itu mengkorbankan banyak hidup orang baik...
But even with the risks, weNEEDED the Eight-Tails to avoid being overpowered by the other villages.
Tetapi walaupun dengan resiko, kami dibutuhkan untuk menghindariMonster Ekor Delapan dikalahkan oleh desa lain.
So we continuedexperimenting, trying to find a Jinchuuriki.
Jadi kami lanjutkan eksperimennya, mencoba menemukan Jinchuuriki.
One of those manyvictims...
Salah satu dari banyak korban itu...
Page 4:
Motoi: Was my father.
Motoi: ...adalah ayahku.
Yamato: So Bee-san killedyour father...
and you-
Yamato: Jadi, Bee-san membunuh ayahmu...
dan kau-
Motoi: No, no.
Motoi: Tidak, tidak.
Bee-san was my friend.
Bee-san adalah temanku.
We were only five years oldwhen my father died.
Kami baru saja berumur 5 tahun ketika ayahku meninggal.
Page 5:
Motoi: The Jinchuuriki whokilled my father
Motoi: Jinchuuriki yang membunuh ayahku
died when the Eight-Tailswas pulled out of his body and resealed.
meninggal ketika Monster Ekor Delapan ditarik keluar dari tubuhnyadan disegel kembali.
Page 6:
Motoi: He was the PREVIOUSJinchuuriki.
Motoi: Dia adalah Jinchuuriki sebelumnya.
Bee-san was chosen as thenext Jinchuuriki almost immediately.
Bee-san segera terpilih menjadi Jinchuuriki berikutnya.
Page 7:
Yamato: Then why
Yamato: Lalu kenapa
did you try to kill him?
kau mencoba untuk membunuhnya?
Motoi: I believed that noone could ever control the Eight-Tails,
Motoi: Aku percaya tidak akan ada orang yang bisa mengontrol MonsterEkor Delapan,
that trying to would onlykill more and more people.
dan Monster Ekor Delapan hanya akan mencoba untuk membunuh oranglagi dan lagi.
My hatred for theEight-Tails grew out of control.
Kebencianku kepada Monster Ekor Delapan bertumbuh diluar kontrol.
Despite being a child, Iconvinced myself I had to avenge my father.
Meskipun hanya seorang anak, aku meyakinkan diriku untuk membalaskandendam ayahku.
And Bee-san just keptsmiling.
Dan Bee-san hanya terus tersenyum.
I grew to hate him and hisconstant, ignorant smile.
Aku tumbuh dengan membencinya dan terus menerus, senyum bodoh.
The object of my revengebegan to change from the Eight-Tails itself to Bee-san.
Objek pembalasan dendamku mulai berubah dari Monster Ekor Delapanitu sendiri menjadi Bee-san.
Page 8:
I thought if I could killhim, the Beast would die too.
Aku pikir jika aku membunuhnya, Monster Ekor Delapan juga akan mati.
Page 9:
Motoi: I tried, and failed,to stab him in the back.
Motoi: Aku mencoba, dan gagal, untuk menusuknya dari belakang.
And when I failed, I ranaway scared out of my mind.
Dan ketika aku gagal, aku kabur dan takut dengan pikiranku.
I hid my face, but I'mconvinced Bee-san knew it was me.
Aku menyembunyikan wajahku, tetapi aku yakin Bee-san tahu bahwa itu aku.
After that...I couldn'tbring myself to talk to him again.
Setelah itu…Aku tidak bisa membawa diriku untuk berbicara lagidengannya.
Yamato: Then what changedyour opinion? Why do you repsect him so much now?
Yamato: Lalu apa yang merubah pendapatmu? Kenapa kau sangat menghormatinya sekarang?
Motoi: My hatred didn'tsimply disappear...
Motoi: Kebencianku kepadanya tidak hanya begitu saja hilang…
I continued to watch him,keeping him under close surveillance.
Aku terus memperhatikannya, menjaga dia di bawah pengawasan yangketat.
But...I wasn't the onlyone.
Tetapi…Bukan hanya aku.
The other villagers had nosympathy for Bee-san...they detested him.
Para penduduk lain tidak mempunyai simpati ke Bee-san…merekamembenci dia.
It didn't matter that thegovenment chose HIM to be a Jinchuuriki, and that it did so to PROTECT thevillage...
Tidak masalah pemerintahan memilihnya untuk menjadi Jinchuuriki, danmereka melakukan itu untuk melindungi desa…
Page 10:
Motoi: They shunned him.
Motoi: Mereka menjauhi dia.
He lived a very difficultlife
Hidupnya sangatlah sulit,
and his suffering was farworse than mine.
dan penderitaannya jauh lebih parah daripadaku.
Yamato: Why are you...
Yamato: Kenapa kau…
Motoi: Maybe I'm justsaying this to Naruto
Motoi: Mungkin aku mengatakan ini ke Naruto
because he's aJinchuuriki...instead of telling Bee-san himself.
karena dia adalah Jinchuuriki…daripada mengatakannya kepada Bee-sansendiri.
Someday I really DO need totell him...
Suatu hari aku benar-benar harus memberitahunya…
I must make amends.
Aku harus ganti rugi.
Naruto:Bastard...he's just using me...
Naruto: Bajingan…dia menggunakanku…
Yamato: Where're you going,Naruto?
Yamato: Kau mau ke mana, Naruto?
Naruto: I need to be alonefor a while.
Naruto: Aku butuh sendirian untuk sementara.
Page 11:
People: Hey, that's him!
Orang-orang: Hei, itu dia!
Stay away from us!
Menjauh dari kami!
Go away!
Pergi!
I knew you could do it!
Aku tahu kau bisa!
You're our hero, Naruto!
Kau adalah pahlawan kami, Naruto!
Thank you!
Terima kasih!
Gaara: My own father triedto have me assassinated.
Gaara: Ayah kandungku mencoba untuk membunuhku.
Even today, he wishes hecould be rid of me.
Bahkan saat ini, dia berharap dia dapat menyingkirku.
So why do I exist?
Jadi kenapa aku hidup?
People: Gaara-sama's theKazekage, don't start talking big, you lowlife!
Orang-orang: Gaara-sama adalah Kazekage, jangan ngomong sembarangan,kau rendahan!
He's strong and elite, butcool and taciturn...
Dia kuat dan elite, tetapi keren dan pendiam…
Page 12:
Naruto: Now they all havefaith in Octo-dude...
Naruto: Sekarang mereka semua punya kepercayaan dengan si gurita…
The village trusted Gaarato protect them so much they made him Kazekage...
Desa sangat mempercayai Gaara untuk melindungi mereka hingga membuatdia menjadi Kazekage…
Naruto: And I've gotIruka-sensei and everyone else from my class!
Naruto: Dan aku mempunyai guru Iruka/Iruka-sensei dan semuanya darikelasku!
Plus...
Dan juga…
D-Naruto: After YEARS ofostracizing us...
D-Naruto: Setelah bertahun-tahun menjauhi kita…
I'm your TRUE self.
Aku adalah dirimu yang asli.
The part you hide deepinside your heart.
Bagian yang kau sembunyikan dalam-dalam di dalam hatimu.
Naruto: I've neverconsciously felt like that...
Naruto: Aku tidak pernah sadar merasa seperti itu…
but some part of me, deepinside...
Tetapi beberapa bagian dariku, di dalamku…
Page 13:
Naruto: I'm still not sureif they really trust me...
Naruto: Aku masih belum yakin jika mereka benar-benar mempercayaiku…
Motoi: WAAA!
Motoi: WAAA!
Yamato: Oww...
Yamato: Aawww…
Motoi: Shit!
Motoi: Sial!
Naruto: Mr. Motoi!
Naruto: Tuan Motoi!
Yamato: Naruto, formationC!
Yamaoto: Naruto, formasi C!
What's wrong with you!
Ada apa denganmu!
Page 14:
Naruto: Stop it, Octo-dude!
Naruto: Hentikan itu, gurita!
Mr. Motoi depends on you,too! He trusts you!
Tuan Motoi bergantung denganmu, juga! Dia percaya denganmu!
Yamato: THAT'S THE SQUID!
Yamato: Itu cumi-cuminya!
Naruto: Wha?!
Naruto: Apa?!
Page 15:
Naruto: I thought he wasmad I just told the truth to Octo-dude...
Naruto: Aku pikir dia marah karena aku memberitakukan kebenarannyakepada si gurita…
Yamato: He got worried andwent to look for YOU when that squid attacked him!
Yamato: Dia khawatir dan mencarimu ketika cumi-cumi itumenyerangnya!
Motoi: Agh!
Motoi: Akh!
Yamato: We'll talk later,let's go Naruto!
Yamato: Kita akan berbicara nanti, ayo Naruto!
Naruto: Right!
Naruto: Baik!
Yamato: Wood Element,Smothering Bramble Technique! (Mokuton - Mokushibari no jutsu)
Yamato: Elemen kayu, Mokuton – Mokushibari no jutsu!
Naruto: Hang on Mr. Motoi,I'm coming to help!
Naruto: Bertahanlah Tuan Motoi, aku akan menolongmu!
Page 16:
Bee: Big 8-T is back in thesea! Here to get rid of this punkass squid!
Bee: 8-T besar telah kembali di laut! Di sini untuk menyingkirkancumi-cumi ini!
Naruto: Octo-dude!
Naruto: gurita!
Motoi: Bee!
Motoi: Bee!
Motoi: Why did you saveme...?
Motoi: Kenapa kau menyelamatkanku?
Page 17:
Motoi: Bee-san...you knew,didn't you...
Motoi: Bee-san…kau tahu, bukan…
You knew I was the one whotried to kill you!
Kau tahu akulah yang telah mencoba untuk membunuhmu!
And you still-
Dan kau masih-
Bee: Say what? You did?
Bee: Bicara apa? Kau?
Motoi: Bee...you...
Motoi: Bee…kau…
Text: The depth of KillerBee's compassion forces Naruto to smile too!
Text: Dalamnya belas kasihan Killer Bee memaksa Naruto untuktersenyum juga!
Aku sempet bingung, nama jurus itu sebaiknya tetep di Jepang atau ditranslateke Indonesia juga atau engga yah?
Terus, nama "Hidden Cloud" itu perlu ditranslate ke Indonesia jugaatau engga yah?
Aku takut salah, makanya aku pake garis miring aja (/) buat nandain.
Maaf yah kalau misalkan ada yang salah ketik atau terjemahan.
menurutku udah lumayan...masih ada yang kurang pas dikit, sih...
nama jurus biasanya gak di translate ke indo terus kalo hidden cloud gitu aku kurang tau...gak pernah TL naruto soalnya
kalau ada salah translate atau ketik itu wajar, kan masih ada proofreader
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Page 1 of 20 • 1, 2, 3 ... 10 ... 20
Page 1 of 20
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum