Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Test Here
+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters
Page 8 of 20
Page 8 of 20 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14 ... 20
Re: Translator Test Here
oh jadi begitu ya gan? saya mengerti, saya akan lebih berusaha.arigatou koreksinyaTheHangedMan wrote:TLmu udah bagus, tapi masih kaku. Banyakin TL deh, pasti lebih bagus.
Tapi ada beberapa yang kurang enak. kayak gini:
It hurts...! = Sakit...!
dan ada yang konteksnya salah. Contoh =
This spells trouble, he needs help on the double! = Ini gawat, dia harus segera ditolong!
Trus tanda baca dan huruf kapital juga harus diikutin. Contoh=
Naruto: SHUT UP! = DIAM!
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
setuju sama THM, hasil TL.mu udah bagus kok! Cuma perlu dibiasakan aja, dengan lebih banyak TL
satu yg sempat saya lihat (iya, saya paling males baca semua jadi sebagian doang yg saya baca )
Greatest treasure you'll ever find!
Sesuatu yang terbesar akan kau dapatkan!
menurut saya seharusnya: Harta terbesar yang bisa kau dapatkan! ...or something along that line, saya juga masih kurang bisa TL nih
satu yg sempat saya lihat (iya, saya paling males baca semua jadi sebagian doang yg saya baca )
Greatest treasure you'll ever find!
Sesuatu yang terbesar akan kau dapatkan!
menurut saya seharusnya: Harta terbesar yang bisa kau dapatkan! ...or something along that line, saya juga masih kurang bisa TL nih
Re: Translator Test Here
Anna-Mary wrote:setuju sama THM, hasil TL.mu udah bagus kok! Cuma perlu dibiasakan aja, dengan lebih banyak TL
satu yg sempat saya lihat (iya, saya paling males baca semua jadi sebagian doang yg saya baca )
Greatest treasure you'll ever find!
Sesuatu yang terbesar akan kau dapatkan!
menurut saya seharusnya: Harta terbesar yang bisa kau dapatkan! ...or something along that line, saya juga masih kurang bisa TL nih
oke anna-san...shishishi
saya tadinya malah ragu translate treasure jadi harta.... arigatou
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
maap komenku sedikit, abis lemot buka forumnya. (hehe maklum koneksi keong)
kurang kebiasaan aja sih. kalau udah bisa Tl pasti udah bagus
saran sekilas
Yamato: I'll hold it back!
Damn it!
SFX: blurp blurp
Yamato SFX: whish-
Yamato: Aku akan meneruskan kembali!
Sial!
Hold it back --> kalau menurutku sih Menahannya.
menurutku loh... newbie soalnya saya.
kurang kebiasaan aja sih. kalau udah bisa Tl pasti udah bagus
saran sekilas
Yamato: I'll hold it back!
Damn it!
SFX: blurp blurp
Yamato SFX: whish-
Yamato: Aku akan meneruskan kembali!
Sial!
Hold it back --> kalau menurutku sih Menahannya.
menurutku loh... newbie soalnya saya.
Re: Translator Test Here
Page 2:
I know this's risky,
but if you can yank out his chakra it's yours for LIFE.
Aku tahu ini beresiko.
tetapi jika Kau bisa menarik chakranya itu
akan jadi milikmu.
Yg kubold, itu harusnya "kau" dengan k kecil.
Yah.. gk penting2 amat sih >.<
Page 8:
Wouldn't have taken off the seal
if I didn't.
Tidak akan bisa melepaskan
segel jika aku tidak melakukannya.
Mnrtku sih enakny :
Tidak akan kulepas segelnya,
jika aku tidak melakukannya.
Page 10:
Try and take THIS over!
Coba dan ambil alih!
Ini juga rada aneh... "Coba dan ambil ini" mungkin lebih enak didengar.
Page 15:
Voices: Help us!
WHY?!
If only YOU weren't here!
I want revenge!
I hate everything about you!
Don't bother...
Him...It's his fault!
Suara: Tolong kami!
Mengapa?!
Jika hanya kau tidak disini!
Aku ingin membalas dendam!
Aku benci apapun tentangmu!
Jangan ganggu…
Dia…Ini kesalahannya…
Mungkin ada beberapa yg rada kaku, jadinya klo dibetulin :
Kenapa?
Kalau saja kau tidak disini!
Aku benci semua tentangmu!
Page 18:
Kishina: No...
You belong here...
Kushina: No… Kau tetap disini…
Er... harusnya "NO"nya di translate <.<
Yah, overall msh rada kaku & krg teliti aja tlnya ~~
I know this's risky,
but if you can yank out his chakra it's yours for LIFE.
Aku tahu ini beresiko.
tetapi jika Kau bisa menarik chakranya itu
akan jadi milikmu.
Yg kubold, itu harusnya "kau" dengan k kecil.
Yah.. gk penting2 amat sih >.<
Page 8:
Wouldn't have taken off the seal
if I didn't.
Tidak akan bisa melepaskan
segel jika aku tidak melakukannya.
Mnrtku sih enakny :
Tidak akan kulepas segelnya,
jika aku tidak melakukannya.
Page 10:
Try and take THIS over!
Coba dan ambil alih!
Ini juga rada aneh... "Coba dan ambil ini" mungkin lebih enak didengar.
Page 15:
Voices: Help us!
WHY?!
If only YOU weren't here!
I want revenge!
I hate everything about you!
Don't bother...
Him...It's his fault!
Suara: Tolong kami!
Mengapa?!
Jika hanya kau tidak disini!
Aku ingin membalas dendam!
Aku benci apapun tentangmu!
Jangan ganggu…
Dia…Ini kesalahannya…
Mungkin ada beberapa yg rada kaku, jadinya klo dibetulin :
Kenapa?
Kalau saja kau tidak disini!
Aku benci semua tentangmu!
Page 18:
Kishina: No...
You belong here...
Kushina: No… Kau tetap disini…
Er... harusnya "NO"nya di translate <.<
Yah, overall msh rada kaku & krg teliti aja tlnya ~~
Re: Translator Test Here
Ah maap Anko kakashi~
saya baru diingetin gwilth bwt komen >.<
Menurutku sih :
1.TL udh bagus tp bahasnya jgn terlalu formal
2. willpower=keyakinan (menurutku sih)
3. I smothered the blast, but that was my last!
-->Aku sudah menahan ledakannya, tapi itu yang terakhir!
4. Take this over= Terima ini
5. NARUTO! Don't lose, mothafucka!
-->NARUTO! Jangan kalah, bodoh!
6. Gotcha= berhasil (jgn dilewatkan)
PS: jgn terlalu ikut lngsung artinya aslinya, cukup nyari2 kata2 yg pas aja
saya baru diingetin gwilth bwt komen >.<
Menurutku sih :
1.TL udh bagus tp bahasnya jgn terlalu formal
2. willpower=keyakinan (menurutku sih)
3. I smothered the blast, but that was my last!
-->Aku sudah menahan ledakannya, tapi itu yang terakhir!
4. Take this over= Terima ini
5. NARUTO! Don't lose, mothafucka!
-->NARUTO! Jangan kalah, bodoh!
6. Gotcha= berhasil (jgn dilewatkan)
PS: jgn terlalu ikut lngsung artinya aslinya, cukup nyari2 kata2 yg pas aja
Re: Translator Test Here
vachzar wrote:maap komenku sedikit, abis lemot
buka forumnya. (hehe maklum koneksi keong)
kurang kebiasaan aja sih. kalau udah bisa Tl pasti udah bagus
saran sekilas
Yamato: I'll hold it back!
Damn it!
SFX: blurp blurp
Yamato SFX: whish-
Yamato: Aku akan meneruskan kembali!
Sial!
Hold it back --> kalau menurutku sih Menahannya.
menurutku loh... newbie soalnya saya.
Oh… begitu… oke gan. Newbie? Nggak mungkin tuh shishishi…
Arigatou sarannya vachzar-san.
Michalv wrote:
Yah, overall msh rada kaku & krg teliti aja tlnya ~~
Ah ya…Baik…. Arigatou atas sarannya, michalv-san.
yuuki-hime wrote:Ah maap Anko kakashi~
saya baru diingetin gwilth bwt komen >.<
PS: jgn terlalu ikut lngsung artinya aslinya, cukup nyari2 kata2 yg pas aja
Oh tak apa…
Shishishi terlalu menurut arti aslinya ya? Haik, arigatou
yuuki-san.
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
Anko, kamu ud jadi Translator di Manga:Code!!! selamat! ttg cara kerjanya, tgg Translator yg laen jlzin ke kamu
Re: Translator Test Here
Selamat, Anko~ selamat bergabung dengan tim kami ^^
Tentang cara kerja, gini.... Di sini ada berbagai project, dan biasanya masing2 project udah punya Translator maupun scanlator tetap. Mungkin kamu bisa tanya ke para PL (Project Leader), mana project yg masih kosong atau butuh bantuan.
TAPI.... Project Code:Breaker dan oneshot beda! Tiap chapter dipergunakan sistem siapa cepat dia dapat. Kalau mau kerja sekaligus latihan, paling enak ya di Code:Breaker btw, Project CB itu rilis tiap sepuluh ch. Kalau yg gelombang saat ini sudah penuh semua, tunggu sampe Mich buka thread baru aja
Tentang cara kerja, gini.... Di sini ada berbagai project, dan biasanya masing2 project udah punya Translator maupun scanlator tetap. Mungkin kamu bisa tanya ke para PL (Project Leader), mana project yg masih kosong atau butuh bantuan.
TAPI.... Project Code:Breaker dan oneshot beda! Tiap chapter dipergunakan sistem siapa cepat dia dapat. Kalau mau kerja sekaligus latihan, paling enak ya di Code:Breaker btw, Project CB itu rilis tiap sepuluh ch. Kalau yg gelombang saat ini sudah penuh semua, tunggu sampe Mich buka thread baru aja
Re: Translator Test Here
Selamat, Anko!
Tata cara kerjanya udah dijelasin dengan mantap sama ann, jadi ga ada yang perlu tak tambahin. Kalau misalnya mau coba latihan, bisa juga cari2 manga di luaran sana trus km translate sendiri. di Mangahelpers.com juga banyak translation2 indo, inggris, dan yang lainnya yang bisa km jadiin pedoman. Kalau mau latihan, post aja hasilnya disana, nanti kita2 coba komentarin kok
Untuk teknisnya, tak jelasin juga deh. Biasa kalau translate, sumber kita ada 2: Scanlation Inggris atau translation di mangahelpers. Kita saranin liat scanlation inggris buat lebih ngerti situasi dan ceritanya. Daan, kayaknya sih itu aja. Kalau ada apa-apa, langsung aja ya
Tata cara kerjanya udah dijelasin dengan mantap sama ann, jadi ga ada yang perlu tak tambahin. Kalau misalnya mau coba latihan, bisa juga cari2 manga di luaran sana trus km translate sendiri. di Mangahelpers.com juga banyak translation2 indo, inggris, dan yang lainnya yang bisa km jadiin pedoman. Kalau mau latihan, post aja hasilnya disana, nanti kita2 coba komentarin kok
Untuk teknisnya, tak jelasin juga deh. Biasa kalau translate, sumber kita ada 2: Scanlation Inggris atau translation di mangahelpers. Kita saranin liat scanlation inggris buat lebih ngerti situasi dan ceritanya. Daan, kayaknya sih itu aja. Kalau ada apa-apa, langsung aja ya
Re: Translator Test Here
@gwilth+anna+thm: arigatou semuanya*nunduk-nunduk*. saya mulai mengerti. maaf kalau nanti saya banyak tanya*digetok*. mohon bimbingannnya...
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
Yup, sama-sama~
Gapapa banyak tanya, saya juga gitu kok~~ <-- telmi parah
Oh iya, anko nggak mau nyoba clean atau typeset juga? *ditampol*
Gapapa banyak tanya, saya juga gitu kok~~ <-- telmi parah
Oh iya, anko nggak mau nyoba clean atau typeset juga? *ditampol*
Re: Translator Test Here
Yeah, pokoknya setiap ada thread baru dari Project Code:Breaker, TWGOK, Liar Game, KHR! dan Wa!, kamu cek lah, sapa tau ada yang berhalangan dan kamu bisa gantiin
Re: Translator Test Here
Anna-Mary wrote:Yup, sama-sama~
Gapapa banyak tanya, saya juga gitu kok~~ <-- telmi parah
Oh iya, anko nggak mau nyoba clean atau typeset juga? *ditampol*
shishishi yang telminya parah itu saya
mau! kalau boleh sih tapi photoshop saya cs2... kalau download biasanya pc saya rentan eror...
Gwilthyunman wrote:Yeah, pokoknya setiap ada thread baru dari
Project Code:Breaker, TWGOK, Liar Game, KHR! dan Wa!, kamu cek lah,
sapa tau ada yang berhalangan dan kamu bisa gantiin
oh begitu? shishishi... oke gwilth...
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
Photoshop CS2 juga bisa buat clean kok. Kalau ga bisa clean, typeset juga bisa
Re: Translator Test Here
TheHangedMan wrote:Photoshop CS2 juga bisa buat clean kok. Kalau ga bisa clean, typeset juga bisa
begitukah? kalau begitu nanti saya minta diajari
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
wah udh keterima ya, selamat anko~
coba jg typeset spt saya
*tp masih nubie sih >.<
coba jg typeset spt saya
*tp masih nubie sih >.<
Re: Translator Test Here
Selamat ya anko ~~
Pokoke klo mo kerja di Project CB, diterima dgn senang hati *bisa booking lho klo mo translate xD*
Dan rata2, hampir smua Translator disini bisa multi-job.. biasanya sih kllo dah TL, bisa TS aka typeset XD
Pokoke klo mo kerja di Project CB, diterima dgn senang hati *bisa booking lho klo mo translate xD*
Dan rata2, hampir smua Translator disini bisa multi-job.. biasanya sih kllo dah TL, bisa TS aka typeset XD
Re: Translator Test Here
yuuki-hime wrote:wah udh keterima ya, selamat anko~
coba jg typeset spt saya
*tp masih nubie sih >.<
shishishi arigatou yuuki...
ya... saya mau coba typeset juga
Michalv wrote:Selamat ya anko ~~
Pokoke klo mo kerja di Project CB, diterima dgn senang hati *bisa booking lho klo mo translate xD*
Dan rata2, hampir smua Translator disini bisa multi-job.. biasanya sih kllo dah TL, bisa TS aka typeset XD
shishishi arigatou...
waah yang benar? ya nih...saya mau coba typeset juga nih michalv...
saya sudah baca tutorial typesetnya, tapi yang saya bingung hanya menghapus tulisannya, baik yang dibubble maupun bukan... yang saya tahu menghapus cuma pakai eraser tool*digetok*
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
kalau hapus teks, pakai eraser tool bisa, pakai brush tool juga bisa. Tapi km ga perlu khawatirin soal ngapus, soalnya udah diurus sama cleaner. kecuali insert teks ya..
Last edited by TheHangedMan on Sat Feb 05, 2011 1:50 pm; edited 1 time in total
Re: Translator Test Here
+ redraw XD Klo redraw biasa gk diapus (kecuali dpt hasil clean Nopan yg slalu dah diredraw ama dia :D)TheHangedMan wrote:kalau hapus teks, pakai eraser tool bisa, pakai eraser tool juga bisa. Tapi km ga perlu khawatirin soal ngapus, soalnya udah diurus sama cleaner. kecuali insert teks ya..
Klo mo ngapus bs jg pakke brush tool
<--- pake brush tool XD
Re: Translator Test Here
Michalv wrote:+ redraw XD Klo redraw biasa gk diapus (kecuali dpt hasil clean Nopan yg slalu dah diredraw ama dia :D)TheHangedMan wrote:kalau hapus teks, pakai eraser
tool bisa, pakai eraser tool juga bisa. Tapi km ga perlu khawatirin
soal ngapus, soalnya udah diurus sama cleaner. kecuali insert teks
ya..
Klo mo ngapus bs jg pakke brush tool
<--- pake brush tool XD
oh begitu... saya lumayan mengerti setelah bertapa tujuh hari tujuh
malam*?* kalau redraw rumit juga ya... tapi saya akan berusaha ikut tes
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
ya, redraw emang ribet. Tapi dari situlah kemampuan typesetter (dan cleaner juga) diukur Good luck, anko
Re: Translator Test Here
TheHangedMan wrote:ya, redraw emang ribet. Tapi dari situlah kemampuan typesetter (dan cleaner juga) diukur Good luck, anko
shishishi tapi memang benar sih... aku yang gaptek ini juga bisa belajar banyak....
arigatou THM
anko kakashi- Junior Agent
- Posts : 229
Join date : 2011-01-27
Age : 34
Re: Translator Test Here
Klo mmg gk bs diredraw, bs minta bantuan yg dah ahli kok (Gwilth, THM, Nopan)TheHangedMan wrote:ya, redraw emang ribet. Tapi dari situlah kemampuan typesetter (dan cleaner juga) diukur Good luck, anko
Page 8 of 20 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14 ... 20
Page 8 of 20
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum