Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 5 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 5 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Test Here
+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters
Page 11 of 20
Page 11 of 20 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 15 ... 20
Re: Translator Test Here
Lama2 capek ngomong... Kalau mau orang lain hargain dan komenin anda, tolong yang BACA dan LAKUKAN apa yang orang lain omongin.
Re: Translator Test Here
- Spoiler:
- NarutoChapter531 B.Indonesia
NarutoChapter530 English
NARUTO 531: TIM ASUMA BERSAMA KEMBALI
Halaman 01
- Tidak ada teks -
Page 01
- No text -
Halaman 02
Asuma: Kalian ...
Teks di dalam: Sebuah kesempatan pertemuan di medan perang ... Tim Asuma bertemu lagi!
Page 02
Asuma: You guys ...
Text in: A chance meeting on the battlefield ... Asuma team meet again!
Halaman 03
Di dalam Teks: Pada akhirnya, Akua sepertinya menjadi nomor satu!.
Tempat Pertama - Uzumaki Naruto 6880 suara.
Kedua tempat - 5791 Uchiha Sasuke suara.
Ketiga tempat - Hatake Kakashi 4.828 suara.
Keempat tempat - 4239 suara Gaara.
Tempat Kelima - Uchiha Itachi 4011 suara.
Keenam tempat - Deidara 3623 suara.
Ketujuh tempat - Namikaze Minato 3477 suara.
Kedelapan tempat - Sasori 3152 suara.
Kesembilan tempat - Nara Shikamaru 2533 suara.
Kesepuluh tempat - Hyuuga Hinata 2517 suara.
Kesebelas tempat - Umino Iruka 2494 suara.
Keduabelas Place - Haruno Sakura 2188 suara.
Keduabelas Place - Sai 2188 suara.
Chapter 531: Tim Asuma bersama kembali
Page 03
In the Text: In the end, I seem to be number one!.
First Place - Uzumaki Naruto 6880 votes.
Second place - 5791 Uchiha Sasuke's voice.
Third place - Hatake Kakashi 4828 votes.
Fourth place - 4239 voices Gaara.
Fifth Place - Uchiha Itachi 4011 votes.
Sixth place - Deidara 3623 votes.
Seventh place - Namikaze Minato 3477 votes.
Eighth place - Sasori 3152 votes.
Ninth place - Nara Shikamaru 2533 votes.
Tenth place - Hyuuga Hinata 2517 votes.
Eleventh place - Umino Iruka 2494 votes.
Twelfth Place - Haruno Sakura 2188 votes.
Twelfth Place - Sai 2188 votes.
Chapter 531: Team Asuma meet again!.
Halaman 04
Shikamaru: Kami siap ...
kemudian master ... Aku lebih siap juga.
Asuma: Chouji ... Shikamaru ... Ino ...
Kalian meningkat pesat.
Ino: ...!
Shikamaru: ...!
Chouji: ...!
Shikamaru: ... kita berutang kasih untuk semua yang kau lakukan untuk kita ...!
Page 04
Shikamaru: We're ready ...
then the master ... I'm more prepared as well.
Asuma: Chouji ... Shikamaru ... Ino ...
You improved a lot.
Ino: ...!
Shikamaru: ...!
Chouji: ...!
Shikamaru: ... we owe you for everything you did for us ...!
Halaman 05
Kankuro: ... kita selamat
Samurai: Kalian telat!
Kankuro: Berhati-hatilah ...
musuh ... menggunakan racun.
Samurai: Kami memakai masker.
yang dibuat untuk bertarung melawan ninja. Gas tak akan terhirup!
Bawa mereka untuk Detoks
Bawa para pasukan penyelinap ke ninja medis!
Page 05
Kankuro: ... we are safe ...
Samurai: Sorry for the delay ...!
Kankuro: Be careful ...
enemy ... using poison.
Samurai: We wear a mask.
They were created to fight the ninja. Gas can not pass through them!
Need to detox!
Bringing the team attacker to medical ninja!
Halaman 06
Samurai: Mifune-sama!
Mifune: Tak perlu dibantu!
Jika kalian tak ingin terpotong, Jangan nganggu aku!
Hanzou: ... Kenapa kau memutuskan untuk bergabung dengan shinobi? untuk samurai yang teguh, ini tidak sepertimu..
Seorang samurai tangguh yang telah berlalu waktunya ... Aku tidak mengerti ...
Seorang ronin yang bersekutu dengan ninja yang ...
Catatan: "Ronin" adalah samurai tanpa master.
Kau berani menyebut dirimu samurai?
Mifune: Aku belum berpihak pada ninja.
Aku ditujukan hanya untuk seperti mereka, tetapi dengan perbedaan ...
Page 06
Samurai: Mifune-sama!
Mifune: I need help!
If you do not want to end up in pieces, do not interfere.
Hanzou: ... Why did you decide to side with them? I just want to know ...
A powerful samurai who has passed his time ... I do not understand ...
A ronin is allied with a ninja ...
Note: "Ronin" is a samurai without a master.
You dare call yourself a samurai?
I belm pro ninja.
I intended only to like them, but with a difference ...
Halaman 07
Mifune: Aku hanya mencari "Perdamaian"!
Hanzou: Perdamaian ...!?
Mifune: Aku bertindak terinspirasi oleh kepercayaan dalam pengabdian aku untuk perdamaian!
Page 07
Mifune: I'm just looking for "Peace"!
Hanzou: Peace ...!?
Mifune: I act inspired by the belief in me devotion to peace!
Halaman 08
Kankuro:!
Chiyo-sama ...
Chiyo: Aku tidak berpura-pura mati! Apakah kau memahaminya Kankuro?
Kankuro: Hmm ...?
Chiyo: Pokoknya, Kau harus tahu bahwa kontrol Hanzou salamander yang beracun!
Aku tahu itu baik karena aku berkali-kali bertempur melawan dia.
Itu sebabnya aku tahu daftar bahan untuk membuat obat penawarnya!
Salamander ini menghasilkan dan menyimpan racun dalam tubuh kamu. Untuk melakukan itu memakan waktu sekitar lima menit!
Hanzou: Sialan Wanita tua ...! gila kau mengatakannya kepada mereka!
Ibus, persembunyian bawah tanah, cepat!
Kimimaro: Di sana kita pergi.
Page 08
Kankuro:!
Chiyo-together ...
Chiyo: I do not pretend to die! Do you understand Kankuro?
Kankuro: Hmm ...?
Chiyo: Anyway, you should know that the control Hanzou salamanders are poisonous!
I know it well because I fought many times against him.
That's why I know the list of ingredients to make the antidote!
These salamanders produce and store toxins in your body. To do that takes about five minutes!
Hanzou: Damn old lady ...! E 'crazy you say it to them!
Ibus, hiding underground, fast!
Kimimaro: There we go.
Halaman 09
Samurai: Hati-hati, dia datang!
Tulang-Nya sangat keras ...!!
Page 09
Samurai: Careful, he's coming!
His bones are very hard ...!!
Halaman 10
Hanzou: Sebuah langkah bagus baru-baru ini. Tidak buruk.
Jika kau ingin mengejar perdamaian. Aku berasumsi bahwa kau telah memutuskan untuk tetap netral. Dan itu berarti kau ingin melarikan diri dari kenyataan.
Mifune: ...
Page 10
Hanzou: A good step recently. Not bad.
If you want to pursue peace. I assume that you have decided to remain neutral. And that means you want to escape from reality.
Mifune: ...
Halaman 11
Hanzou: Jangan senang denga penampilanmu sekarang ...
Pada suatu waktu aku juga akan mencari "kedamaian." Aku berpikir untuk membawa bersama lima negara ninja yang hebat.
Tetapi aku segera menyadarinya.. itu tidak mungkin terjadi.
Mifune: ... Apakah kau menyadarinya?
Hanzou: Perang, perang, dan hanya selalu perang!
Berikut sesuatu yang segala hanya kematian!
Apakah dikhususkan untuk perdamaian?
... Hmph ... seharusnya tahu lebih baik dari orang apa yang aku bicarakan!
Banyak samurai memilih untuk menjadi seorang ninja. Sekolah-sekolah yang sama berubah samurai dan ninja datang untuk mengajarkan seni.
Peran samurai yang panjang akan berakhir.
Perdamaian yang berbicara bahkan tidak menarik untuk kamu. Untuk mendapatkan uang kau telah belajar untuk menggunakan teknik ninja paling kuat. Cara samurai itu hancur oleh shinobi tersebut.
Page 11
Hanzou: Do not pleased with the way you look now ...
At one time I will also look for "peace." I think to bring together five great ninja countries.
But I soon realize it .. It is impossible.
Mifune: ... Did you notice?
Hanzou: War, war, and just always war!
Here's something that all just death!
Is devoted to peace?
... Hmph ... should know better than anyone what I'm talking about!
Many samurai chose to become a ninja. The same schools changed samurai and ninja came to teach art.
The role of long samurai will end.
Peace is not even interesting to talk to you. To get the money you have learned to use the most powerful ninja techniques. Way of the samurai was shattered by the shinobi.
Halaman 12
Mifune: Kau salah. Ini bukan masalah hidup atau mati ...
Dalam namanya perdamaian, walaupun aku masih hidup atau akan dipersingkat atau diakhiri, tidak masalah!
Yang mendorongku untuk bertindak adalah "Kepercayaan"!
... Dan kau memiliki udara, orang yang telah kehilangan kepercayaannya..
menurut jalan samurai ku, katana seperti manusia..
Orang-orang akan tetap seperti Kurosawa Meitou!
Catatan: "Meitou Kurosawa" adalah nama pedang Mifune. "Meitou" juga merupakan nama dari sebuah kelas pedang langka yang diturunkan dari generasi ke generasi. Katanas lebih tinggi daripada biasa, untuk biaya, kekerasan, kualitas, dll ... "Kurosawa" Kishimoto tampaknya merupakan penghargaan kepada sutradara terkenal Akira Kurosawa, keturunan dari sebuah keluarga mulia dari Samurai.
Hanzou: Jangan membandingkan orang dengan pedang!
Apa yang kau harapkan untuk melihat dari sepotong besi itu!?
Kau telah melakukannya dengan baik untuk menciptakan seppuku samurai ...
Catatan: "Seppuku" adalah bunuh diri dengan disembowelment, yang dikenal sebagai Harakiri.
Bagi kamu sudah waktunya untuk bergerak sepanjang, don't you think?
Mifune: 'Yang saya katakan sebelumnya ... "Aku jauh dari kehilangan kepercayaanku"
Hanzou: Cukup omong kosong nya!
Kami akan menghapus semua samurai terkutuk!
!
Tetapi jika mereka ninja dan menghilang, maka tidak akan ada lagi.
... Sama seperti hal itu terjadi padaku.
Page 12
Mifune: You're wrong. This is not a matter of life or death ...
In the name of peace, although I'm still alive or will be shortened or terminated, no problem!
Who encouraged me to act is "Trust"!
... And you have the air of people who have lost their faith!
How do we teach the way of the samurai, a man should be the height of his katana!
And to kill this person should continue to improve, just like Kurosawa Meitou!
Note: "Meitou Kurosawa" is the name of Mifune sword. "Meitou" is also the name of a class of rare sword handed down from generation to generation. Katanas higher than usual, for a fee, hardness, quality, etc ... "Kurosawa" Kishimoto seems to be a tribute to renowned director Akira Kurosawa, a descendant of a noble family of the Samurai.
Hanzou: Do not compare people with a sword!
What do you expect to see from a piece of iron that!?
You have done well to create seppuku samurai ...
Note: "Seppuku" is suicide by disembowelment, known as Harakiri.
For you it's time to move along, do not you think?
Mifune: E 'What I said before ... "I'm far from losing my faith"
Hanzou: Enough nonsense it!
We will remove all the samurai damned!
!
But if they are ninja and disappear, it will not exist anymore.
... Just as it happened to me.
Halaman 13
Mifune: Mulai sekarang, Aku tidak akan membiarkanmu menggunakan ninjutsu.
Hanzou: Aku mendengar bahwa Kau adalah seorang master lai *.
Catatan: Dari seni "Iaido" bela diri Jepang. "Iaijutsu" adalah seni ekstraksi pedang dan mogok di satu gerakan (tapi karakter Jepang untuk "Iaijutsu" juga berarti "menyadari" dan "Do" berarti "Jalan").
Jadi, ini adalah teknik ninja mengapa tidak bekerja pada kau ... bukan dibuat pada masa pembentukan segel ...
Kau cukup untuk menyerang ...
Kedua serangan dengan kusarigama ku ...
Catatan: kusarigama adalah sabit-pendek ditangani.
... saya mendapatkan perasaan bahwa telah terjadi di masa lalu ... bukan pertama kali kita bertemu kan?
Mifune: Dulu, Aku punya kesempatan ...
untuk menghacurkan dengan Anda ... tetapi tampaknya kau tidak ingat ...
Hanzou: Oh ...?
Jadi kenapa kau tidak mati?
Page 13
Mifune: From now on, I will not let you use any technique.
Hanzou: I hear that you are a master *. lai
Note: From the art of "iaido" Japanese martial. "Iai" is the art of extraction of the sword and strike in one movement (but the Japanese characters for "Iai" also means "realize" and "Do" means "Way").
So this is why the ninja techniques do not work on you ... not created during the formation of the seal ...
You're enough to attack ...
Both attacks with my kusarigama ...
Note: kusarigama is a short-handled sickle.
... I get the feeling that has happened in the past ... not the first time we met right?
Mifune: First, I have a chance ...
to destroy with you ... but it seems you do not remember ...
Hanzou: Oh ...?
So why do not you die?
Halaman 14
Mifune: kusarigama Itu pecah oleh katana ku dan memukul ku di kepala ...
Aku hampir tewas dalam bentrokan itu.
Hanzou: Begitu.. jadi kau samurai yang waktu itu... Jadi kau belum mati..
Ya kalau begitu aku memastikan membunuhmu kali ini.
Mifune: Maaf, tapi aku tak bisa melakukannya.
Kau harusnya tahu akan terbunuh atau tidak, Jika pedanganya sekuat penggunanya
Hanzou: Apa yang kamu katakan?!
Apa maksud mu!?
Mifune: Jangan bilang bahwa seorang ninja di tingkat kau tidak mengerti ...
Hanzou: ...!
Hanzou kilas balik: Siapakah dirimu... mampu membuat ku seperti ini...
Page 14
Mifune: kusarigama It was broken by my katana and hit me in the head ...
I was almost killed in the clash.
Hanzou: So .. so you samurai yangwaktu it ... So you're not dead yet ..
Well if so I made sure to kill you this time.
Mifune: I'm sorry, but I can not do it.
You should know will be killed or not, If pedanganya as strong as its users
Hanzou: What did you say?!
What do you mean!?
Mifune: Do not tell me that a ninja at the level you do not understand ...
Hanzou: ...!
Hanzou flashback: Who are you ... able to make me like this ...
Halaman 15
Kilas balik Pain: Apa kau lupa dengan wajah ku?
Hanzou kilas balik: ... Kau... Yahiko dari "Akatsuki"...!!
kau seharusnya sudah mati..!!
Apa yang terjadi?
Kilas balik Pain: Danzou yang jadi sekutu kita telah mengkhianati kita.
kau benar-benar fokus pada perlindungan mu, adalah sampah
Dahulu aku sangat menghormati mu..
Tapi kau telah berubah
Hanzou kilas balik: Siapa kau?!
Kenapa kau bisa memiliki kekuatan itu?
Nyeri kilas balik: Dan kau bahkan tak tahu kenapa kau telah alah denganku?
Enyahlah Hanzou!
Page 15
Flashbacks Pain: Did you forget my face?
Hanzou flashback: ... You ... Yahiko from "Akatsuki "...!!
You should be dead ..!
What happened?
Flashbacks Pain: Danzou who became our allies have betrayed us.
you really focus on your protection, is rubbish
Once I have great respect for your ..
But you have changed
Hanzou flashback: Who are you?!
Why you can have that power?
Pain flashbacks: And you did not even know why you have been smitten with me?
Hanzou Away!
Halaman 16
Hanzou: Apa maksud nya ...!?
Apa maksud nya ada sesuatu yang tak aku melihatnya?
Mifune:!
Hanzou: Rasakan racun dan matilah!
Cukup sudah ocehanmu!
Page 16
Hanzou: What's it mean ...!?
What it meant there was something I did not see it?
Mifune:!
Hanzou: Feel the poison and died!
Enough is thy prating!
Halaman 17
Hanzou: QUICK DRAW SLASH !! *lai giri*
Catatan: Strike termasuk gambar pedang dan menyerang.
Hanzou:!
Apa?
Mifune: Katana yang tetap tajam akan jadi Meitou dan akan abadi selamanya..
Dan ...
Hanzou:!
Page 17
Hanzou: QUICK DRAW SLASH! * lai giri *
Note: Strike including drawing his sword and attacked.
Hanzou:!
What?
Mifune: Katana that will be Meitou stay sharp and will last forever ..
And ...
Hanzou:
!
Halaman 18
- tidak ada teks -
Page 08
- No text -
Halaman 19
Mifune: Orang yang tetap berusaha menjaga keyakinannya
..
AKan menjadi pahlawan dan tetap hidup menjadi sebuah legenda
Hanzou: Kenapa?
Kenapa kau tak bisa memotong ku kali ini !
!
ujung dari pedangnya tidak bernoda sedikitpun..Apakah karena serangannya terlalu cepat!?
Mifune: Berhenti membelokkan Keyakinanmu dan merusak tubuhmu..Berhentilah menghaluskan dan memoles dirimu. Serangan mu tak setajam seharusnya
Karena kau mengotori pedangmu dengan darah
Ketajaman tak akan abadi..
Manusia bagaikan sebuah pedang
Teks di dalam: Sayatan dari keyakinan samurai Mifune
1 minggu udh nunggu ....
Last edited by Gwilthyunman on Sat Mar 19, 2011 8:18 pm; edited 3 times in total (Reason for editing : Double post!)
Re: Translator Test Here
Maklum, bru pada slesai minggu ulangan *ato ada yg bru mulai jg sih...*
Samurai: Sorry for the delay ...!
Samurai: Kalian telat!
> Kurang pas... menurutku seharusnya "Maaf atas keterlambatannya...!"
Need to detox!
Bawa mereka untuk Detoks
> Seharusnya "perlu detoksifikasi"
Mifune: I act inspired by the belief in me devotion to peace!
Mifune: Aku bertindak terinspirasi oleh kepercayaan dalam pengabdian aku untuk perdamaian!
> Pengabdian aku jadi Pengabdianku
Kimimaro: There we go.
Kimimaro: Di sana kita pergi.
> Klo aku biasanya kuterjemahin jadi "Kami datang", soale kalimat itu bukan berarti "disana kita pergi"
His bones are very hard ...!!
Tulang-Nya sangat keras ...!!
> Pengunaan kapital .. kurang tepat pas di "Tulang-Nya", harusnya "Tulang-nya" *gk terlalu penting kok*
Hanzou: A good step recently. Not bad.
Hanzou: Sebuah langkah bagus baru-baru ini. Tidak buruk.
> Recently bisa diterjemahin jadi barusan, supaya lebih pas ~
Hanzou: Do not pleased with the way you look now ...
Hanzou: Jangan senang denga penampilanmu sekarang ...
> Maksud Hanzou disini bukan penampilan, tapi krg lbh kayak jalan yang dipilih Mifune gitu...
... And you have the air of people who have lost their faith!
... Dan kau memiliki udara, orang yang telah kehilangan kepercayaannya..
> Air disini bukan berarti udara, tapi semacam aura/hawa gitu
Note: From the art of "iaido" Japanese martial. "Iai" is the art of extraction of the sword and strike in one movement (but the Japanese characters for "Iai" also means "realize" and "Do" means "Way").
Catatan: Dari seni "Iaido" bela diri Jepang. "Iaijutsu" adalah seni ekstraksi pedang dan mogok di satu gerakan (tapi karakter Jepang untuk "Iaijutsu" juga berarti "menyadari" dan "Do" berarti "Jalan").
> Strike bukan berarti mogok, tapi menyerang.
> character disini lebih cocok jadi huruf
So this is why the ninja techniques do not work on you ... not created during the formation of the seal ...
Jadi, ini adalah teknik ninja mengapa tidak bekerja pada kau ... bukan dibuat pada masa pembentukan segel ...
> Pada kau dijadikan padamu.
Note: kusarigama is a short-handled sickle.
Catatan: kusarigama adalah sabit-pendek ditangani.
> Sickle = clurit, short-handled sickle = clurit bergagang pendek
Pain flashbacks:
Nyeri kilas balik:
> Pain disini nama karakter, lol.
Note: Strike including drawing his sword and attacked.
Catatan: Strike termasuk gambar pedang dan menyerang.
> Draw disini bukan gambar, tapi semacam mengeluarkan pedang gitu deh...
Yah, cuma lihat sekilas... terjemahannya masih kaku... Saranku sih masih harus banyak baca-baca ~
Samurai: Sorry for the delay ...!
Samurai: Kalian telat!
> Kurang pas... menurutku seharusnya "Maaf atas keterlambatannya...!"
Need to detox!
Bawa mereka untuk Detoks
> Seharusnya "perlu detoksifikasi"
Mifune: I act inspired by the belief in me devotion to peace!
Mifune: Aku bertindak terinspirasi oleh kepercayaan dalam pengabdian aku untuk perdamaian!
> Pengabdian aku jadi Pengabdianku
Kimimaro: There we go.
Kimimaro: Di sana kita pergi.
> Klo aku biasanya kuterjemahin jadi "Kami datang", soale kalimat itu bukan berarti "disana kita pergi"
His bones are very hard ...!!
Tulang-Nya sangat keras ...!!
> Pengunaan kapital .. kurang tepat pas di "Tulang-Nya", harusnya "Tulang-nya" *gk terlalu penting kok*
Hanzou: A good step recently. Not bad.
Hanzou: Sebuah langkah bagus baru-baru ini. Tidak buruk.
> Recently bisa diterjemahin jadi barusan, supaya lebih pas ~
Hanzou: Do not pleased with the way you look now ...
Hanzou: Jangan senang denga penampilanmu sekarang ...
> Maksud Hanzou disini bukan penampilan, tapi krg lbh kayak jalan yang dipilih Mifune gitu...
... And you have the air of people who have lost their faith!
... Dan kau memiliki udara, orang yang telah kehilangan kepercayaannya..
> Air disini bukan berarti udara, tapi semacam aura/hawa gitu
Note: From the art of "iaido" Japanese martial. "Iai" is the art of extraction of the sword and strike in one movement (but the Japanese characters for "Iai" also means "realize" and "Do" means "Way").
Catatan: Dari seni "Iaido" bela diri Jepang. "Iaijutsu" adalah seni ekstraksi pedang dan mogok di satu gerakan (tapi karakter Jepang untuk "Iaijutsu" juga berarti "menyadari" dan "Do" berarti "Jalan").
> Strike bukan berarti mogok, tapi menyerang.
> character disini lebih cocok jadi huruf
So this is why the ninja techniques do not work on you ... not created during the formation of the seal ...
Jadi, ini adalah teknik ninja mengapa tidak bekerja pada kau ... bukan dibuat pada masa pembentukan segel ...
> Pada kau dijadikan padamu.
Note: kusarigama is a short-handled sickle.
Catatan: kusarigama adalah sabit-pendek ditangani.
> Sickle = clurit, short-handled sickle = clurit bergagang pendek
Pain flashbacks:
Nyeri kilas balik:
> Pain disini nama karakter, lol.
Note: Strike including drawing his sword and attacked.
Catatan: Strike termasuk gambar pedang dan menyerang.
> Draw disini bukan gambar, tapi semacam mengeluarkan pedang gitu deh...
Yah, cuma lihat sekilas... terjemahannya masih kaku... Saranku sih masih harus banyak baca-baca ~
Re: Translator Test Here
Wah, Mich hebat! Dilihat semua! nggak kayak saya
Intinya sih, memang masih kaku dan banyak yg miss-understanding.
Intinya sih, memang masih kaku dan banyak yg miss-understanding.
Re: Translator Test Here
Haa? gklah ann... cuma liat skilas doank... =,=
Stuju ama komen ann, ada yg beberapa diterjemahin, malah jadi salah mengerti ~
Stuju ama komen ann, ada yg beberapa diterjemahin, malah jadi salah mengerti ~
Re: Translator Test Here
aCh bozan nunggu jwbn aj lma kale ....
alsan aj Ujian 1 Minggu aq juga Ujian tau ....
thx ya buat Koment nya ...
( Besok dh ... aq pzti ngx akan gagal, kLo masih gagal ... piNdah Job aj lh ke Typesetter )....
alsan aj Ujian 1 Minggu aq juga Ujian tau ....
thx ya buat Koment nya ...
( Besok dh ... aq pzti ngx akan gagal, kLo masih gagal ... piNdah Job aj lh ke Typesetter )....
Last edited by Raka_DnK on Sat Mar 19, 2011 6:26 pm; edited 1 time in total
Re: Translator Test Here
member2 disini ada juga yg gk boleh online pas ujian, jd ya gitu deh
Yo wes, coba aja typeset , ato mo ngulang translate jg boleh ~
Yo wes, coba aja typeset , ato mo ngulang translate jg boleh ~
Re: Translator Test Here
Bukannya itu mank tugasmu untuk menunggu jawaban dari staff disini? Ga semua staff disini kaya kamu, online pas ujian, kalopun online, ga mungkin mereka bisa online lama2 (mreksa TL tuh lama).Raka_DnK wrote:aCh bozan nunggu jwbn aj lma kale ....
alsan aj Ujian 1 Minggu aq juga Ujian tau ....
Oh ya, apa kamu sudah abca General Rules? aku yakin 100% kalo kamu ga baca sama sekali. intinya, JANGAN DOUBLE POST! Kayanya ini udah jadi normal rules disemua forum deh, cb kamu itung ud brp kali kamu double post. Kalau kamu mau post sesuatu, tp post terakhirnya adalah post drmu, edit postnya atau delete post lama kamu dan buat post baru yg isinya post lamamu dan post barumu.
Re: Translator Test Here
SABAR YA BOSS... ingat orang sabar di sayang TUHAN ....dan yang paling penting di manga:code adalah SABAR ..Raka_DnK wrote:aCh bozan nunggu jwbn aj lma kale ....
alsan aj Ujian 1 Minggu aq juga Ujian tau ....
thx ya buat Koment nya ...
( Besok dh ... aq pzti ngx akan gagal, kLo masih gagal ... piNdah Job aj lh ke Typesetter )....
AB Junior- Secret Agent
- Posts : 1158
Join date : 2010-12-28
Age : 34
Location : di daerah emperan nun jauh di sana
Job/hobbies : no idea
Re: Translator Test Here
kalau saya mau ikut test mesti gimana ya?
yuuto tamano- Senior Agent
- Posts : 634
Join date : 2011-03-19
Age : 31
Location : Bandung
Job/hobbies : High school student no more
Re: Translator Test Here
- Spoiler:
- Naurto Chapter532 Indonesian
Naruto Chapter532 English
Teks di dalam: Mifune dan Hanzou tiba-tiba bertemu! Apa yang terjadi di masa lalu mereka?
Text in : Mifune and Hanzou suddenly met! What happened in their past?
01
532-Mifune Vs Hanzou : Kesimpulan!!
532-Mifune Vs Hanzou: Conclusion!!
Mifune: Jadi kau sudah lupa padaku...
Jadi mungkin kau sudah lupa juga apa yanh kau katakan padaku saat kau membelah diriku.
Mifune: So you've forgotten me ...
So maybe you've forgotten yanh also what you tell me when you're splitting me.
Hanzou: ....
02
Kilas Balik Hanzou: Hanzou: Racun salamander. Kama ku tentu, sudah dilapisi juga,
Jangan takut, rasa sakitnya akan membuat mati rasa dan membuat mu lumpuh, dalam dua hari kau akan mati.
Hanzou Flashback: Hanzou: Poison salamanders. My Kama course, is coated well,
Never fear, the pain will make you numb and makes lame, in two days you will die.
Mifune: Gh!!!
Hanzou: Dan aku akan memberi tahumu kenapa mereka memanggilku s Hanzou si Salamander...
Anggap saja oleh-oleh untuk dibawa ke neraka..
Hanzou: And I'll tell you why they call me s Hanzou the Salamander ...
Consider it a souvenir to take to hell ..
Hanzou: Dahulu ada seekor salamander hitam di desa yang mengeluarkan racun mematikan ini.
Hanzou: There used to be a black salamander in the village who issued this deadly poison.
Mifune: .........!?
Hanzou: Aku masih kecil ketika salamander itu mati.
Dan aku mengambil kantung rancunnya dan menanamnya kedalam tubuhku...
Tepat disini.
Semua itu agar aku dapat kebal terhadap racun dan membuat tubuhku jadi beracun.
Hanzou: I was a kid when the salamander is dead.
And I took the bag rancunnya and planted it into my body ...
Right here.
All of it so I can be immune to poison and make my body become toxic.
03
Hanzou: Aku bisa meracuni orang-orang di sekelilingku hanya dengan hanya menembuskan nafas ku kepada mereka..
Mereka takut padaku ini yang masih kecil..
Untuk membuat orang-orang disekeliling ku selamat aku bernafas melalui topeng ini.
Hanzou: I can poison the people around me just by my breath menembuskan only to them ..
They are afraid of me this young ..
To make the people around me happy I breathe through this mask.
Mifune: Lalu kenapa kau tak membuka topengmu untuk membunuhku?
Mifune: Then why do not you open the mask to kill me?
Hanzou: Aku pernah melakukannya tapi ada resiko nya..
Begini, topeng ini juga melindungi ku dari racun.
Hanzou: I've done it but there is a risk ..
Look, this mask also protects me from the poison.
Mifune: ?
Hanzou: Jika aku terluka di bagian perut dalam pertarungan, dan kantong racunnya juga pecah.
Cairannya akan menguap keudara dan membuat gas awan beracun.
Meskipun aku memiliki kekebalan, tapi menghirupnya akan menghentikanku.
Racunnya tak akan cukup membunuhku tapi memberi musuhku kesempatan.
Hanzou: If I am wounded in the abdomen in the fight, and bags of poison is also broken.
The liquid will evaporate and create gas clouds keudara toxic.
Although I have immunity, but breathe it will stop me.
Would not be enough poison to kill me but give my enemies a chance.
04
Mifune: Menghadapi lawan sekalimber dirimu, sebaliknya aku tetap menggunakannya.
Aku tak akan memberi mu celah...
...Meskipun pedangmu terlalu tumpul.
....
Manusia adalah yang dia gunakan itu berarti aku tumpul juga.
Aku takut..hidupku berakhir disini.
Mifune: Facing opponent sekalimber you, otherwise I still use it.
I will not give you a gap ...
... While your sword is too blunt.
....
Man is that he uses it also means I'm blunt.
I'm scared .. my life ends here.
Hanzou: ......
Satu lagi yang terakhir.
Hidup manusia tak berakhir saat dia mati.
Hanzou: ......
One more final.
Human life does not end when he died.
Mifune: ?
05
Hanzou: Berakhir ketika dia telah kehilangan keyakinannya.
Karena itulah
Kau tak bisa menilah hanya dengan matamu.
Mesti kau mati disini tak berarti kau tumpul seperti pedangmu.
Hanzou: ending when he had lost his faith.
That's why
You can not menilah only with your eyes.
Should you die here does not mean you're dull like a sword.
Mifune: .......!
Hanzou: Karena kalau kau tumpul kau hanya akan kabur mendengar namaku.
Rekan-rekanmu yang tak memiliki niat untuk bertarung dari awal adalah "Pedang Tumpul".
Tapi kau tetap berdiri dihadapanku untuk melindungi mereka.
Hanzou: Because if you're blunt you're just gonna run away to hear my name.
Your colleagues who do not have intention to fight from the beginning was the "Sword Blunt. "
But you still stand before me to protect them.
06
Hanzou: Ketika aku bercerita tentangmu aku akan menganggapmu sebagai seorang pahlawan.
Katakan namamu sebagai imbalannya.
..Katakan lah..
Hanzou: When I talk about you I will treat you as a hero.
Tell me your name in return.
Tell me .. is ..
Mifune: Biarkan para samurai pengikutku tetap hidup.
Mifune: Let the samurai retainers still alive.
Hanzou: ......
Mifune: .....!
Hanzou: Ini penawarnya.
Hanzou: This is an antidote.
07
Mifune: !?
Hanzou: Seperti yang kukatakan, kau tak tahu seseorang memiliki keyakinan hanya dengan melihatnya.
Tapi kau dapat mengetahuinya dengan bertarung dengannya
Dan aku sudah lama tidak bertarung dengan orang sepertimu.
Jadi aku akan menolongmu kali ini. Meskipun meminum penawar tak menjamin kau tak akan mati.
Hanzou: As I said, you do not know someone has a belief just by looking.
But you can find out by fighting with him
And I have not fought with people like you.
So I'll help you this time. Despite taking the bidder did not guarantee you will not die.
Hanzou: Sangat sulit menghacurkan keyakinan seseorang.
Aku memiliki kepada diriku. Dan aku akan membawa kedalam dunia ini.
Aku akan menguji keyakinan ku padamu ...
Hanzou: Very difficult to destroy a person's beliefs.
I have to myself. And I will bring into this world.
I will test my beliefs to you ...
Mifune: ?
08
Hanzou: Apakah mendapat kematian saat berpegang kuat pada keyakinan ...
Ataukah umur yang panjang dengan meninggalkan nya?
Hanzou: What gets death when the strongly held beliefs ...
Or long life with her ??leaving?
Sesudah kilas balik
After the flashback
Hanzou: .....
Mifune: Apa kau gagal dalam percobaan mu?
Apa kau sudah kehilangan keyakinan mu?
Mifune: What you fail in your experiment?
Did you lose your confidence?
( Hanzou termenung dan menutup matanya )
( Hanzou pensive and closes her eyes )
09
Hanzou: Kau ..
Tak dapat mengetahui nya hanya dengan melihatku.
Meski aku abadi, ada cara mengehentikanku... sudah dijelaskan padamu Mifune
Mundurlah, tunggu saat ada celah, dan segel lah diriku.
Kurasa kau dapat melakukannya.
Hanzou: You ..
Unable to find her only to see me.
Although I am immortal, there is a way mengehentikanku ... already explained to you Mifune
Back off, wait a moment there is a gap, and the seal is myself.
I think you can do it.
Mifune: !
Ninja: Mifune-sama racunnya.
Ninja: Mifune-sama poison.
Mifune: Aku akan baik-baik saja, aku telah membangun daya tahan terhadap racunnya, tapi aku tak bisa hanya mengandalkan itu.
Kalian berjaga-berjaga dan bersiap untuk menyegel dia!
Mifune: I'll be fine, I have built a resistance to poison, but I can not just rely on it.
You watch-guard and prepared to seal him!
( Dalam hati Mifune: Sudah kuduga ... Sudah kuduga dia selamat... )
( In the heart Mifune: I knew ... I knew he was alive ... )
Mifune: Tetap awasi dia..
Mifune: Keep an eye on him ..
( Dalam hati Mifune: Hanzou-Dono ... )
Hanzou: Mifune ...
10
Hanzou: Aku menaruh keyakinan kepada dirimu!
Hanzou: I put faith in yourself!
Mifune: .....
Kabuto: Bunuh Diri?
Kalau gitu ganti dengan yang benar-benar boneka-boneka.
Kabuto: Suicide?
If so replace it with a truly dolls.
Ninja: Seppuku?!
Hanzou: Ini racun yang kuat meski kau punya kekebalan, hati-hati melangkah
Hanzou: This poison is strong even though you have immunity, stepped cautiously
Kabuto: Dia menentang perintah dari jimatku?!
11
Mifune: Hanzou-Dono tak akan mengalah kepada pengecut yang bersembunyi dalam bayangan.
Menggunakan orang lain sebagai boneka untuk melakukan pekerjaan nya.
Kau korban kan dirimu dan mendapatkan keyakinanmu.
Kau bukan lah pedang yang tumpul, teman ...
Mifune: Hanzou-Dono's not going to succumb to the cowards who hide in the shadows.
Using another person as a puppet to do his job.
You do not sacrifice yourself and get your belief.
You're not the sword was blunt, friend ...
Kabuto: Apa?
Dia tak bisa bergerak!!
Kabuto: What?
He could not move!
12
Mifune: Ketika aku berbicara tentangmu aku akan menganggap mu sebagai pahalawan!
Seseorang yang tak kehilangan keyakinannya!
Mifune: When I talk about you I will treat you as pahalawan!
Someone who does not lose faith!
Mifune: Pekerjaan yang sangat hebat... Hanzou-Dono...
Mifune: The work is very great ... Hanzou-Dono ...
13
Chouji: Ugh!!
Shikamaru: Kau sangat lambat, Chouji!
Luruskan kepalamu!
Shikamaru: You're very slow, Chouji!
Straighten your head!
Ino: Dia datang!
Ino: Him Coming!
14
Asuma: Shikamaru gunakan "Kagemane No Jutsu" untuk membawa ku ke Chouji!
Asuma: Shikamaru use "Kagemane No Jutsu" to bring me to Chouji!
Shikamaru: Sudah ku rencanakan dari tadi.
Shikamaru: It was my plan from earlier.
Shikamaru: Shadow Mimic Technique! *Kagemane No Jutsu*
Shikamaru: Sekarang Chouji!
Shikamaru: Chouji Now!
Asuma: Bagus.
Asuma: Good.
15
Asuma: !
Asuma: Ada apa Chouji!?
Asuma: What Chouji!?
Shikamaru Ayolah! Kau bilang kau sudah siap!
Shikamaru Come on! You say you're ready!
Ino: Chouji...!
16
Chouji: Aku tak bisa! Aku tak bisa memukul Sensei kita!
Chouji: I can not! I can not beat our Sensei!
Asuma: Chouji!
Chouji: Ghahg!
Asuma: Menghindar dari hadapanku!
Asuma: Avoidance of my sight!
Asuma: "Wind Element Dust Storm Technique"
Teks di dalam: Perasaan Chouji membawanya tersesat.
Text in: Feelings Chouji took him astray.
Re: Translator Test Here
- Spoiler:
- So maybe you've forgotten yanh also what you tell me when you're splitting me.
Jadi mungkin kau sudah lupa juga apa yanh kau katakan padaku saat kau membelah diriku.
> 'Yang'nya salah nulis tuh ~ *gk penting sih, cuma tugas Proofreader *
Never fear, the pain will make you numb and makes lame, in two days you will die.
Jangan takut, rasa sakitnya akan membuat mati rasa dan membuat mu lumpuh, dalam dua hari kau akan mati.
> 'Membuat mu' itu seharusnya digabung jadi 'Membuatmu'
Hanzou: I've done it but there is a risk ..
Hanzou: Aku pernah melakukannya tapi ada resiko nya..
> Sama kayak diatas, 'resiko nya' digabung.
Look, this mask also protects me from the poison.
Begini, topeng ini juga melindungi ku dari racun.
> IDEM atas ~
(banyak di hasil terjemahanmu yang kek gini~)
The liquid will evaporate and create gas clouds toxic.
Cairannya akan menguap keudara dan membuat gas awan beracun.
> Kali ini 'keudara'nya dipisah jadi 'ke udara'
Facing opponent of your caliber
Menghadapi lawan sekalimber dirimu,
> Sekalimber? Sekaliber maksudnya?
Hal.09, 'mengehentikanku...'
> Kelebihan e satu
You watch-guard and prepared to seal him!
Kalian berjaga-berjaga dan bersiap untuk menyegel dia!
> 'Menyegel dia' jadi 'menyegelnya'
Hal.12, 'pahalawan!'
> Kelebihan a satu ~
Overall, udh meningkat, lbh mending yg dari kemarin :D Sekarang, rada banyak typo gitu, tapi biasanya itu bakal diperbaiki ama proofreader ~
Oh iya, jangan lupa cantumin english translatornya ya, soale itu juga termasuk di kerjaan translator
Re: Translator Test Here
Michalv
Maaf Blm Ngerti ....
Mksd nya ap aan ya ..??
Oh iya, jangan lupa cantumin english translatornya ya, soale itu juga termasuk di kerjaan translator
Maaf Blm Ngerti ....
Mksd nya ap aan ya ..??
Re: Translator Test Here
kamu terjemahin, dari inggrisnya kan? Nah, kamu harus kasih tau hasil terjemahan yang inggris itu kamu dapat drmana ~
Re: Translator Test Here
Oooo ya ya ya....
Berarti Teks English nya di kasih tau lagi.......
gtu Toh ... .....
Oooo yo yo yo....
Brati tu Teks English nyo di agiah tau liak.......
bnTuak yo ....( Maaf Bhasa Daerah ) wkwkwkwkwk.....
Berarti Teks English nya di kasih tau lagi.......
gtu Toh ... .....
Oooo yo yo yo....
Brati tu Teks English nyo di agiah tau liak.......
bnTuak yo ....( Maaf Bhasa Daerah ) wkwkwkwkwk.....
Re: Translator Test Here
umm... ini hasil translate saya. Ada beberapa kalimat yang saya ragu, tapi yah... silahkan diperiksa dan dikomentari. Terima kasih.
- Spoiler:
BLEACH 440 Mute Friendship
BLEACH 440 Pertemanan yang Bisu
1
[Side text: Orihime and Tsukishima in a critical situation!! Meanwhile, Ichigo
and Chad
have noticed something strange from her reiatsu...?!]
Chad:
Who are you calling?
Ichigo: Inoue! Who d'you think?!
Chad:
...That's probably not a good idea. // For all we know, the distraction of her
phone ringing could prove fatal.
Ichigo: Is the situation really that bad...?!
Chad:
I don't know... // I can just feel an incredible tension in her reiatsu...
1
[Side tect: Orihime dan Tsukishima sedang dalam kondisi
kritis!! Sementara itu, Ichigo dan Chad telah menyadari sesuatu yang
aneh dari reiatsunya…?!]
Chad: Siapa yang kau hubungi?
Ichigo: Inoue! Kau pikir siapa lagi?!
Chad: …Aku rasa itu bukanlah ide yang bagus. // Sejauh yang kita tahu, teleponnya
yang berbunyi dapat menjadi gangguan yang fatal.
Ichigo: Apakah situasinya separah itu…?!
Chad: Entahlah… // Aku hanya dapat merasakan ketegangan yang hebat dari reiatsunya…
2
Ichigo: And you're sure this is the right direction?
Chad: Yeah. // But with my level of reiatsu sensitivity, I can't say anything about a specific location. / If only Ishida were here...
Ichigo: No... / If this is the right direction, that's all the information we need. // We're heading straight for... // ...Inoue's apartment.........!
Tsukishima: ...Hmmm...
2
Ichigo: Dan kau yakin ini arah yang benar?
Chad: Ya. // Tapi dengan tingkat kesensitifan reiatsuku, aku tidak bisa berkata apapun tentang lokasi spesifiknya. / Andai saja Ishida ada disini…
Ichigo: Tidak… / Jika ini adalah arah yang benar, hanya itu
informasi yang kita butuhkan. // Kita akan langsung pergi ke… // …apartemen
Inoue……..!
Tsukishima: …Hmmm…
3
Tsukishima: If I'm the one who attacked "Ishida-kun"... // ...then
you can't allow me to escape... you say? // That's an average line. / Not particularly entertaining. // Not what I'd call novel material.
Shishigawara: H... Hey!
3
Tsukishima: Jika aku adalah yang menyerang “Ishida-kun”...
// …lalu kau tidak bisa membiarkanku pergi… katamu? // Itu adalah kalimat yang biasa. / Sama sekali tidak menghibur. // Bukan seperti apa yang aku sebut sebagai bahan novel.
Shishigawara: H… Hei!
4
Shishigawara: Whaddayou think you're doing...?! / Tsukishima-san is serious!! // You don't know how scary this guy is!! / He'll slaughter you - and that's if you're lucky!!
Orihime: Be quiet... // I'm not doing this for you... // Sushigawara-kun.
Shishigawara: (It's "Shishigawara"...)
4
Shishigawara: Apa yang kau lakukan…?! Tsukishima-san itu
serius!! // Kau tidak tahu betapa menyeramkannya laki-laki ini!! / Dia akan menyembelihmu – itupun kalau kau beruntung!!
Orihime: Diamlah… // Aku bukan melakukan ini untukmu… //
Sushigawara-kun.
Shishigawara: (Namaku “Shishigawara”…)
5
Orihime: (I have to concentrate... I don't know what he's going to attempt... // My opponent's already drawn his sword... // Should I already be summoning
Santen Kesshun...? // But that would be like inviting him to attack... // Is there no other way I can buy some time...?) // Ah - ! // W... / Wait!! // Santen Kesshun!
5
Orihime: (Aku harus berkonsentrasi… Aku tidak tahu apa yang
akan ia lakukan… // Musuhku telah menarik pedangnya… // Haruskah aku memanggil Santen Kesshun…? // Tapi itu akan seperti mengundangnya untuk menyerang… // Tidak adakah jalan lain bagiku untuk mengulur waktu…?) // Ah - ! // Tu… // Tunggu!! // Santen Kesshun!
6
[no text just take out the healer first]
6
[tidak ada teks hanya mengeluarkan penyembuh terlebih
dahulu]
7
Orihime: ...Eh...?
[Bleach 440]
7
Orihime: …Eh…?
[Bleach 440]
8
[Mute Friendship]
Ichigo: Which room is Inoue's?!
Chad: It's 403! // This way! / It'll be quicker to take the stairs than wait for the elevator!
8
[Pertemanan yang bisu]
Ichigo: Kamar Inoue yang mana?!
Chad: Kamar 403! // Lewat sini! // Akan lebih cepat naik tangga daripada menunggu lift!
9
Ichigo: Inoue!!! // Are you all right?! Inoue!! // Inoue!!
9
Ichigo: Inoue!!! // Apa kau baik-baik saja?! Inoue!! // Inoue!!
10
Orihime: (I'm not wounded... // But how...? // I know I felt... // ...that blade slicing right through my body...)
Ichigo: Inoue...?!
Orihime: Ah! // Kurosaki-kun?! / And Sado-kun!! / What are you doing here?!
Ichigo: Why are we...? // Chad said he felt something wrong with your reiatsu, so...
Chad: ...Are you all right?
10
Orihime: (Aku tidak terluka… // Bagaimana bisa…? // Aku tahu
aku merasakan… // …pedang itu menebas tubuhku…)
Ichigo: Inoue…?!
Orihime: Ah! // Kurosaki-kun?! / Dan Sado-kun!! / Apa yang
kalian lakukan disini?!
Ichigo: Kenapa kita…? // Chad bilang ia merasakan sesuatu
yang aneh pada reiatsumu, jadi…
Chad: …Apa kau baik-baik saja?
11
Chad: That was no ordinary reiatsu fluctuation I felt... // What on Earth happened to you, Inoue...?
Orihime: Eh?! // R... Really?! I don't know why that happened... // I was just feeling really, really hungry, so maybe that was it...?
Chad: That makes no sense. / There was another reiatsu here until just a moment ago. // Who was it, Inoue...?
Orihime: That was... just a friend! // I was just here with a friend, that's all... // (A friend? // That man was... // Tsukishima-san.) // Right after my friend left, my stomach started aching... / That's all that happened. // (A friend?)
11
Chad: Tadi itu bukanlah fluktuasi reiatsu biasa yang aku rasakan… // Apa yang terjadi padamu, Inoue…?
Orihime: Eh?! // Be…Benarkah?! Aku tidak tahu mengapa itu
terjadi… // Aku hanya merasa sangat, sangat lapar, jadi mungkin karena itu…?
Chad:
Itu tidak masuk akal. / Tadi baru saja ada reiatsu yang lain di sini beberapa saat yang lalu. // Siapa itu, Inoue…?
Orihime: Tadi itu… hanya teman! // Aku tadi disini bersama
seorang teman, itu saja… // (Teman? // Laki-laki itu… // Tsukishima-san.) //
Tepat setelah temanku pergi, perutku mulai terasa lapar… / Hanya itu yang terjadi. // (Teman?)
12
Orihime: (Is Tsukishima-san... // ...my friend?) // I'm sorry for making you worry! // (No... // He's the one who attacked Ishida-kun...) // If anything happens, I'll be sure to let you know! // (I can't tell Kurosaki-kun...) // So make sure you tell me if anything happens too, okay?! // (I'll have to send Sado-kun...)
Ichigo: R... / Right...
Orihime: (...a text later, to let him know...)
Ichigo: Then... / I guess we'll be off.
Orihime: Uh-huh! / See you tomorrow!
12
Orihime: (Apa Tsukishima-san… // …temanku?) // Maaf telah
membuat kalian khawatir! // (Tidak… // Dia adalah orang yang menyerang Ishida-kun…) // Jika sesuatu terjadi, aku pasti akan memberitahu kalian! // (Aku tidak bisa memberitahu Kurosaki-kun…) // Jadi pastikan kalian juga memberitahuku jika ada sesuatu yang terjadi, oke?! // (Aku harus mengirim Sado-kun…)
Ichigo: Ba… / Baiklah…
Orihime: (…pesan nanti, untuk memberitahunya…)
Ichigo: Kalau begitu… / Aku rasa sebaiknya kita pergi.
Orihime: Uh-huh! / Sampai jumpa besok!
13
Orihime: (That's so weird... // Why did I think for a moment... // ...that he might really have been just a friend...? // If he didn't cut my body... // ...then what did he cut............?)
13
Orihime: (Aneh sekali… // Kenapa tadi sesaat aku berpikir…
// …bahwa dia mungkin hanyalah seorang teman…? // Jika dia tidak memotong tubuhku… // …lalu apa yang dia potong…………?)
14
Ichigo: ...Hey... // About Inoue... / What do you think?
Chad: ...Mm... // (...Inoue...) // ...That's a good question. // (...doesn't know that Ichigo is on the verge of regaining his powers. // She doesn't want to be responsible for getting Ichigo mixed up in anything dangerous. // She must not want him to know anything about what happened to her.) // ...She seemed very sure that nothing had happened. // I suppose we'll just have to believe her. //
(She's right... // Ichigo's powers are still weak. It's to early for him to be placing himself in real danger again.)
14
Ichigo: …Hey… // Tentang Inoue… / Bagaimana menurutmu?
Chad: …Mm… // (…Inoue…) // …Itu pertanyaan bagus. // (…tidak tahu bahwa Ichigo masih dalam masa memulihkan kekuatannya. // Dia tidak ingin menjadi yang bertanggung jawab untuk membuat Ichigo terlibat dalam segala hal yang berbahaya. // Dia pasti tidak ingin Ichigo tahu apapun tentang apa yang terjadi padanya.) // …Dia
tampaknya yakin bahwa tak ada apapun yang terjadi. // Aku rasa kita harus memercayainya. // (Dia benar… // Kekuatan Ichigo masih lemah. Terlalu cepat bagi Ichigo untuk menempatkan dirinya sendiri lagi dalam bahaya.)
15
Chad: (I'll get in contact with Inoue again later. // If she still denies anything happened, that'll be the end of that.) // I'm sure... // I must have just made a mistake. // Don't worry about it.
Ichigo: All right...
15
Chad: (Aku akan menemui Inoue lagi nanti. // Jika dia masih menyangkal semua yang terjadi, maka itu akan berakhir.) // Aku yakin… // Aku pasti hanya telah melakukan kesalahan. // Jangan khawatir.
Ichigo: Baiklah…
16
Ginjou: Pour me another.
Kutsuzawa: Absolutely not.
Ginjou: Aw, c'mon...!
Kutsuzawa: You have had quite enough. // Learn a little self-control.
Jackie: You're just happy that everything's going so well with Ichigo, aren't you?
Ginjou: It ain't like that. // Oi, Liluca! // You oughtta be heading home already! // Oi! // Don't you dare ignore me, you little...! // Bah... // Ugh, that's right! My glass is empty! / Kutsuzawa, pour me another!
Kutsuzawa: Absolutely not.
Yukio: Kuugo...
16
Ginjou: Tuangkan aku lagi.
Kutsuzawa: Tidak mau.
Ginjou: Ah, ayolah…!
Kutsuzawa: Kau sudah cukup mendapatkannya. // Belajarlah
untuk sedikit mengendalikan dirimu sendiri.
Jackie: Kau hanya senang karena semua berjalan lancar dengan
Ichigo, ya ‘kan?
Ginjou: Bukan itu. // Oi, Liluca! // Kau seharusnya sudah pulang sekarang! // Oi! // Jangan berani mengabaikanku, kau…! // Bah… // Ukh, itu benar! Gelasku kosong! / Kutsuzawa, tuangkan aku lagi!
Kutsuzawa: Tidak mau.
Yukio: Kuugo…
17
Yukio: The phone... // It's ringing.
Ginjou: .................. // ...Who is it? // ...All right. // I'll be right
there.
17
Yukio: Teleponnya… // Berbunyi.
Ginjou: ………….. // …Ini siapa? // …Baiklah. // Aku akan segera kesana.
18
Ichigo: Inoue and Chad
won't tell me anything... // But I'm not stupid. I know something happened... // I think... / ...it was the same guy who took out Ishida.
18
Ichigo: Inoue dan Chad tidak akan memberitahuku
apapun… // Tapi aku tidak bodoh. Aku tahu sesuatu telah terjadi… // aku pikir… / …itu adalah orang yang sama dengan yang mengeluarkan Ishida.
19
Jackie: Kuugo... // That means...
Ginjou: Yeah. // It'll be Tsukishima, all right.
Ichigo: ...So you do know who it was...?!
Ginjou: Tsukishima... / ...is a Fullbringer, just like us. // In fact... // He used to be... // ...one of our group.
[Side text: Ichigo, confronted with kind lies and the cruel truth...!]
19
Jackie: Kuugo… // Itu artinya…
Ginjou: Ya. // Itu akan menjadi Tsukishima, baiklah.
Ichigo: …Jadi kau tahu siapa itu…?!
Ginjou: Tsukishima… / …adalah seorang Fullbringer, seperti
kami. // Kenyataannya… // Dia pernah menjadi… // …salah satu dari grup kami.
[Side text: Ichigo, dihadapkan oleh kebohongan yang baik dan
kebenaran yang kejam…!]
Last edited by yuuto tamano on Sun Mar 20, 2011 5:54 pm; edited 2 times in total (Reason for editing : kebanyakan spasi -.-" ganti jadi spoiler)
yuuto tamano- Senior Agent
- Posts : 634
Join date : 2011-03-19
Age : 31
Location : Bandung
Job/hobbies : High school student no more
Re: Translator Test Here
@raka: aku setuju sama mich, masih ada kata-kata yang kurang pas sama typo... udah meningkat dari yang kemaren2
@yuuto: overall udah ok tapi masih ada kata yang kurang pas cth:
>Ginjou: Pour me another.
Ginjou: Tuangkan aku lagi.
menurutku sih lebih enak kalo jadi gini
Ginjou: Tuangkan segelas lagi (atau tuangkan lagi)
kalau translate, gak harus sama persis artinya sama kamus, bisa liat2 dari situasi di manga nya...
kalau lebih banyak latian pasti jd lbh baik! :D
maaf kalo kurang, cuma baca sekilas aja sih
tunggu komentar member lain dulu ya ;D
@yuuto: overall udah ok tapi masih ada kata yang kurang pas cth:
>Ginjou: Pour me another.
Ginjou: Tuangkan aku lagi.
menurutku sih lebih enak kalo jadi gini
Ginjou: Tuangkan segelas lagi (atau tuangkan lagi)
kalau translate, gak harus sama persis artinya sama kamus, bisa liat2 dari situasi di manga nya...
kalau lebih banyak latian pasti jd lbh baik! :D
maaf kalo kurang, cuma baca sekilas aja sih
tunggu komentar member lain dulu ya ;D
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Translator Test Here
Panda-san wrote:@raka: aku setuju sama mich, masih ada kata-kata yang kurang pas sama typo... udah meningkat dari yang kemaren2
yopszz kk..
Tapi aq minta jwbn yg laen selain "Masih ada kata-kata yang kurang pas sama typo ...
Ya kLo gx ad jwbn yg lae g pp lh ...
Re: Translator Test Here
panda-san: terima kasih atas komentarnya.
sebenarnya selain itu saya juga masih ada yang ragu, contohnya:
"She doesn't want to be responsible for getting Ichigo mixed up in anything dangerous."
saya translatenya jadi, "Dia tidak ingin menjadi yang bertanggung jawab untuk membuat Ichigo terlibat dalam segala hal yang berbahaya."
tapi entah kenapa saya inginnya seperti ini, "Dia tidak ingin Ichigo terlibat dalam bahaya apapun."
dan ada beberapa kalimat lainnya.
sebenarnya selain itu saya juga masih ada yang ragu, contohnya:
"She doesn't want to be responsible for getting Ichigo mixed up in anything dangerous."
saya translatenya jadi, "Dia tidak ingin menjadi yang bertanggung jawab untuk membuat Ichigo terlibat dalam segala hal yang berbahaya."
tapi entah kenapa saya inginnya seperti ini, "Dia tidak ingin Ichigo terlibat dalam bahaya apapun."
dan ada beberapa kalimat lainnya.
yuuto tamano- Senior Agent
- Posts : 634
Join date : 2011-03-19
Age : 31
Location : Bandung
Job/hobbies : High school student no more
Page 11 of 20 • 1 ... 7 ... 10, 11, 12 ... 15 ... 20
Page 11 of 20
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum