Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 4 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 4 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Test Here
+58
aoyuri
shi
Maxi
Fafa
denuza23
_Clara_
Zero Necropade
Clover
vinaru
Vanguards
twinsbudi
lambo
singapi
haharitshaha
Flinkz
theprivatenumber
Gexx
ryuzakii
hafiznr
odt uciha
ariefhisyam
Ophan04226
Theunknown
son2boy
FraDarK
yuuto tamano
AB Junior
EX-7
Raka_DnK
RakaDnK
happywijayanto
anko kakashi
valiant
yuuki-hime
w1lly
mosaicguard
INHA
Gusty.D.Dragon
Ashshof
zooul
Portugaz D Shadow
riri
alulcool
kibonk
alwi
clodeon
nisadz
street_soldier
Panda-san
Marionette-P
Melina
TheHangedMan
Michalv
veraverto
Gwilthyunman
Kuroia
Anna-Mary
vachzar
62 posters
Page 15 of 20
Page 15 of 20 • 1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20
Re: Translator Test Here
Eeeh, ternyata udah ada ya. XD
A summoning technique…
--> Jutsu memanggil...
Ini kurang enak, tapi saya sndiri gatau istilah apa yg lebih baik :-/
t’s a good way to get the jinchuurikis without madara finding out…
--> Ini cara terbaik untuk mendapatkan jinchuuriki tanpa pengetahun madara...
"tanpa sepengetahuan"
Well then…what else did I want to do…?
--> Baiklah...apa yang harus aku lakukan lagi...?
versi saya: Tadi aku berniat melakukan apa lagi ya...?
I have a bad feeling about this, my power is leaving me!!
--> Aku mempunyai perasaan aneh, chakra ku diambil!!
Versi saya: Firasatku buruk... Chakra-ku diambil!!
…The first one was jiraya… and he did it perfectly…
--> Yang pertama adalah jiraya.. dan dia melakukan dengan benar...
"dan dia melakukannya dengan benar..."
Our master wouldn’t have approve it
--> Guru kami tidak menyutujuinya
"Guru kami pasti tidak akan menyetujuinya
As you can see, cuma kesalahan minor.
Selebihnya hanya soal gaya menerjemahkan (bukan berarti punyamu salah, tapi tiap orang punya style dan selera masing2) dan jam terbang. Semakin banyak translate, pasti makin luwes dan bagus.
Walaupun ini udah bagus :)b
A summoning technique…
--> Jutsu memanggil...
Ini kurang enak, tapi saya sndiri gatau istilah apa yg lebih baik :-/
t’s a good way to get the jinchuurikis without madara finding out…
--> Ini cara terbaik untuk mendapatkan jinchuuriki tanpa pengetahun madara...
"tanpa sepengetahuan"
Well then…what else did I want to do…?
--> Baiklah...apa yang harus aku lakukan lagi...?
versi saya: Tadi aku berniat melakukan apa lagi ya...?
I have a bad feeling about this, my power is leaving me!!
--> Aku mempunyai perasaan aneh, chakra ku diambil!!
Versi saya: Firasatku buruk... Chakra-ku diambil!!
…The first one was jiraya… and he did it perfectly…
--> Yang pertama adalah jiraya.. dan dia melakukan dengan benar...
"dan dia melakukannya dengan benar..."
Our master wouldn’t have approve it
--> Guru kami tidak menyutujuinya
"Guru kami pasti tidak akan menyetujuinya
As you can see, cuma kesalahan minor.
Selebihnya hanya soal gaya menerjemahkan (bukan berarti punyamu salah, tapi tiap orang punya style dan selera masing2) dan jam terbang. Semakin banyak translate, pasti makin luwes dan bagus.
Walaupun ini udah bagus :)b
Last edited by Anna-Mary on Fri Sep 09, 2011 8:02 pm; edited 1 time in total
Re: Translator Test Here
Idem dr ann ~
A summoning technique…
--> Jutsu memanggil...
Keknya lbh cocok "Jutsu pemanggil" dhe hehe.
…The first one was jiraya… and he did it perfectly…
--> Yang pertama adalah jiraya.. dan dia melakukan dengan benar...
"dan dia melakukannya dengan benar..."
Kan ada ITnya, jangan diilangin begitu saja
A summoning technique…
--> Jutsu memanggil...
Keknya lbh cocok "Jutsu pemanggil" dhe hehe.
…The first one was jiraya… and he did it perfectly…
--> Yang pertama adalah jiraya.. dan dia melakukan dengan benar...
"dan dia melakukannya dengan benar..."
Kan ada ITnya, jangan diilangin begitu saja
Re: Translator Test Here
iya jg tuh, jutsu pemanggil cocok juga
iya kurang "nya"
aku emg kurang teliti master hehe
iya kurang "nya"
aku emg kurang teliti master hehe
Re: Translator Test Here
Oke hafiz, kamu coba translate sekali lagi ya. Ambil chapter yang beda. Nanti kami nilai lagi ^^
Selamat berjuang~
Selamat berjuang~
Re: Translator Test Here
Haha itulah gunanya Proofreader, tapi kan lbh bagus klo kesalahannya diminimalisir ^^hafiznr wrote:iya jg tuh, jutsu pemanggil cocok juga
iya kurang "nya"
aku emg kurang teliti master hehe
Re: Translator Test Here
ini master
muun maap kalo jelek wkwk
muun maap kalo jelek wkwk
Chapter 539: bloody night…!!\\
--> Chapter 539: malam berdarah...!!
Text: naruto’s declaration to the kyuubi!! “I will erase hatred”!!\\
--> Teks: deklarasi naruto kepada kyuubi!! "aku akan menghapus kebencian"!!
You are residing inside my body\\
--> kau sedang berada di dalam tubuhku
So give me your chakra as rent!\\
--> jadi berikan aku chakramu sebagai gantinya!
Another try!!\\
--> sekali lagi!!
Eh… it seems that this little man\\ is opposing me\\
--> Eh... sepertinya anak kecil ini berani menantangku
You know kyuubi… there is another thing\\
--> kau tahu kyuubi... ada hal lain
2
I’m thinking that one day I will found the way to erase the hatred inside you!!!\\
--> aku sedang berpikir bahwa suatu hari aku akan menemukan jalan untuk menghapus kebencian di dalam dirimu!!!
You made me suffer a lot but…\\
--> kau membuatku menderita sekali tapi...
I know that if you are not controlled by hatred you can be a good guy!\\
--> aku tahu bahwa jika kau tidak dikendalikan oleh kebencian, kau bisa menjadi lebih baik!
Are you stupid!? I am the kyuubi!!\\
--> apa kau bodoh!? aku adalah kyuubi!!
I have not fallen so low that a little man can change me\\ I’m a mass of hatred!!\\
--> aku tidak akan jatuh sedalam itu sehingga anak kecil dapat mempengaruhiku\\ aku adalah kumpulan dari kebencian!!
That’s ok!\\
--> tidak masalah!
I‘m not a little man!\\ and it is worthy to do that for you!\\
--> aku bukan anak kecil!\\ dan kurasa layak untuk dicoba!
3
see you\\
--> sampai nanti
4
kuah\\
--> kuah
hey! Neji are you all right?\\
--> hei, neji apa kau baik-baik saja?
yeah… I’m good\\
--> yah... aku tidak apa-apa
don’t overdo it… we can rely on my nose to detect the enemy, not just on your eyes\\
--> jangan memaksakan diri... kita dapat mengandalkan hidungku untuk mendeteksi musuh, bukan hanya matamu saja
leave this place to me and go for a little while to the medial quarters\\
--> biarkan aku yang menjaga tempat ini dan pergilah sementara ke tenda medis
the coordinates should be right in the centre of all division’s rear\\
--> koordinatnya berada di belakang pusat semua divisi berada
how much did you know about akatsuki?\\
--> seberapa banyak kau tahu tentang akatsuki?
I thought I knew more that you but…\\
--> kurasa aku tahu lebih banyak dari dirimu tapi...
5
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
--> eh... pada akhirnya kita hanyalah ninja gunaan seseorang...
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
--> beruntung kita mempunyai mata yang sangat hebat... dan kali ini juga... kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan jutsu hebat
Pein… you power of the six paths, the rinnegan and my mangekyou sharingan…\\ It can be said that with the power of our eyes we can do almost anything…\\
--> pein... kekuatanmu adalah 6 jalur(?), rinnegan dan mangekyou sharingan ku...\\ bisa dikatakan, dengan kekuatan mata kita, kita hampir bisa melakukan apa saja...
he intends to use the power of my genjutsu with this timing\\
--> dia bermaksud menggunakan kekuatan genjutsuku di waktu yang tepat
Itachi… you really were part of the akatsuki\\ because you are a ninja that was immersed in the darkness\\
--> itachi... kau adalah bagian dari akatsuki\\ itu karena kau adalah ninja yang terbenam dalam kegelapan
6
hey! Hurry, this way too!\\
--> hei! cepat, lewat sini!
it hurts!\\
--> sakit sekali!
give 2000 millilitres of physiological saline solution!\\
--> berikan 2000 mililiter larutan garam fisiologis!
you two over there, you are medical jounin, come here and help me\\ Now I will perform the regeneration treatment!! Hurry\\
--> kalian berdua, kalian adalah jounin medis, kemarilah dan bantu aku\\ sekarang aku akan menyadarkan orang ini!! cepat
puu\\puu\\
--> puu puu
stop there please! Now on our perception type shinobi will confirm your chakra before let you enter in the head quarters!\\
--> tolong diam disana! kami ninja penglihatan akan memastikan chakra mu sebelum kau bisa masuk ke dalam markas besar!
7
before that we cannot let you enter…!\\
--> sebelum itu kau tidak boleh masuk...!
yeah… I understand… make it quick please…\\
--> yah... aku mengerti... tolong dipercepat...
here\\
--> ini
thanks\\
--> terima kasih
next one, please\\
--> tolong, selanjutnya
neji-san!!\\
-->neji!!
8
for the moment I have treated the external wounds\\
--> dengan ini luka luar mu sudah kuobati
thanks…\\
--> terima kasih... (makasih...)
For the time being go rest please\\
--> tolong gunakan waktu untuk istirahat
9
so…\\ the next medical rounds goes from tent 5 of sector F… to tent 3 of sector G huh…\\
-->jadi... selanjutnya dari tenda 5 sektor F... ke tenda sektor G ya...
do you need something?\\ you are not able to stand the pain…?\\
--> apa kau butuh sesuatu?\\ kau tidak mampu dengan rasa sakitnya...?
…eh?\\
--> ...eh?
10
t-this terrible!!\\
--> i...ini gawat!!
toyosa, takemaru and hino were killed!!\\
--> toyosa, takemaru dan hino terbunuh!!
Someone assassinated them!!\\
--> seseorang telah membunuhnya!!
What!?\\
--> apa!?
What’s happening here?\\
--> apa yang terjadi di sini?
It seems an enemy spy infiltrated here…\\
--> sepertinya ada mata-mata yang menyusup ke sini...
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja\\
--> sepertinya mereka bertujuan hanya untuk ninja medis tingkat jounin
11
But how?\\
--> tapi bagaimana bisa?
To enter here you have to pass through a strict chakra examination to confirm your real identity\\
--> untuk masuk ke sini harus melewati pemeriksaan chakra secara ketat untuk memastikan identitas sebenarnya
Obviously a technique of the level of the henge no jutsu is useless…\\... I’m sure that you cannot enter here if you are not a member of the shinobi alliance\\
--> Padahal *henge no jutsu pun pasti tidak akan berhasil...\\... aku yakin tidak akan ada yang bisa masuk ke sini kecuali bagian dari shinobi aliansi
T/N: jutsu perubahan
There is also a high possibility that a member of the alliance is being manipulated by someone thanks to a technique…\\ a very high level technique\\
---> Ada kemungkinan besar bahwa ada anggota dari aliansi sedang dikendalikan oleh seseorang dengan jutsu...\\ jutsu tingkat paling atas
What’s happed here?\\
--> apa yang terjadi di sini?
Neji-san…\\
--> neji...
I see… if there are only ninja from the alliance here, it would be difficult to find the culprit\\I cannot tell who he is…\\ Anyone standing here in this moment…\\
--> jadi begitu... jika hanya ada ninja aliansi disini, akan sulit untuk menemukan pelakunya\\aku tidak tahu siapa dia...\\ meskipun semuanya berdiri di saat ini...
12
can be the culprit\\... it means that doubt will make mistrust born and cause disorders\
--> mungkinkah pelakunya\\... itu berarti keraguan akan membuat ketidakpercayaan lahir dan menyebabkan kekacauan (?)
that’s the enemy’s aim…\\
--> itu pasti tujuan dari musuh...
medical ninjas are the vital point to build our tactics\\
--> ninja medis adalah titik penting untuk membangun taktik kita
It is impossible to consider fighting against the immortals from the edo tensei without a back up\\
--> tidak mungkin untuk mempertimbangkan berperang melawan musuh abadi dari edo tensei tanpa bantuan
This way, if we are paralyzed\\ we will have a disadvantage when the war will resume at dawn\\
--> dengan begini, jika kita lumpuh\\ kita akan kalah besar ketika perang dilanjutkan besok
I will find the culprit\\
--> aku akan mencari pelakunya
Leave that to these eyes of mine!\\
--> Biarkan mataku yang mencarinya!
13
anyway it is not like we can abandon those who are heavily injured, no matter what happens… continue the medial treatment\\
--> pokoknya kita tidak bisa meninggalkan mereka yang terluka parah, apapun yang terjadi... kita lanjutkan perawatannya
just be careful… especially medical jonins!\\
--> berhati-hatilah... terutama jonin medis!
14
the medical examination rounds time will be soon\\
--> waktu pemeriksaan medis berikutnya ya
yeah…\\
--> yap...
w-where did we met the first time…\\
--> di-dimana kita bertemu pertama kali ya...
ah! No... its not like I’m suspecting you\\ I would never do that…! It is just… you know\\
--> ah! tidak... aku tidak bermaksud mencurigai mu\\ aku tidak akan pernah...! ini hanya... kau tahulah
You are suspecting me!\\
--> kau mencurigai ku!
Uwaa!!\\
uwaa!!
15
eh!?\\
--> eh!?
it is just you… don’t scare me like that\\
--> tenyata kau... jangan membuat ku takut seperti itu
leaving that aside, where is haruno sakura!?\\
--> lupakan itu, dimana haruno sakura!?
something happened?\\
--> ada sesuatu yang terjadi?
there is someone who worries me a little\\ I was tailing him but now I have lost sight of him!\\
--> ada seseorang yang membuatku khawatir\\ aku tadi membuntutinya tapi sekarang aku kehilangan jejaknya!
after thinking about it, I have the feeling that he was wandering around sakura!\\
--> setelah pikir-pikir, kurasa orang itu sedang mengincar sakura!
sakura is in tent number 3!\\
--> sakura berada di tenda nomor 3!
a suspicious guy… can you describe him?\\
--> orang mencurigakan... kau dapat menggambarkannya?
well… if I remember well…\\
--> hmmm... jika diingat-ingat...
16-17
he resembled me\\
-->dia adalah aku
ah it is you…\\ Your wound still hurts?\\
--> ah kau rupanya...\\ apa masih terasa sakit?
ah… no… I’m all right\\t-the truth is… from the moment you treated me…\\
--> ah... tidak... aku baik-baik saja\\sebenarnya... setelah kau merawatku...
I cannot stop… thinking about you\\
--> aku tidak bisa berhenti... memikirkanmu
… this is…?\\
--> ...ini...?
a… a love letter\\
--> i... ini surat cinta
next… time I go to war there is no guarantee that I will come back alive…\\
--> besok... aku akan pergi berperang dan tidak ada jaminan bahwa aku akan hidup...
so…\\
--> jadi...
thanks…\\ but… I have another person I like… so\\
--> terima kasih...\\ tapi... ada orang lain yang aku suka... jadi
… I see… just as I thought…\\ that’s…\\
--> jadi begitu... sudah kuduga...\\ itu...
text: a ninja with killing intent approaches… neji why did you do that!?\\
-->teks: ninja dengan maksud membunuh datang... neji kenapa kau melalukan itu!?
Re: Translator Test Here
udah lumayan tapi masih ada beberapa kata yang kurang pas
misalnya:
You made me suffer a lot but…\\
--> kau membuatku menderita sekali tapi...
menurutku lebih enak Kau sering(atau selalu juga ok lah) membuatku menderita tapi...
after thinking about it, I have the feeling that he was wandering around sakura!\\
--> setelah pikir-pikir, kurasa orang itu sedang mengincar sakura!
Setelah kupikir lagi, aku merasa bahwa orang itu sedang mengincar sakura!
dll
Perhatikan penggunaan huruf kapital! Di awal kalimat dan nama!
sisanya kuserahkan pada eagle eyes user =.=
misalnya:
You made me suffer a lot but…\\
--> kau membuatku menderita sekali tapi...
menurutku lebih enak Kau sering(atau selalu juga ok lah) membuatku menderita tapi...
after thinking about it, I have the feeling that he was wandering around sakura!\\
--> setelah pikir-pikir, kurasa orang itu sedang mengincar sakura!
Setelah kupikir lagi, aku merasa bahwa orang itu sedang mengincar sakura!
dll
Perhatikan penggunaan huruf kapital! Di awal kalimat dan nama!
sisanya kuserahkan pada eagle eyes user =.=
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Translator Test Here
I’m thinking that one day I will found the way to erase the hatred inside you!!!\\
--> aku sedang berpikir bahwa suatu hari aku akan menemukan jalan untuk menghapus kebencian di dalam dirimu!!!
"that" di sini lebih cocok diartikan "kalau" daripada "bahwa".
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
--> eh... pada akhirnya kita hanyalah ninja gunaan seseorang...
Mnrtku sih lbh cocok "Ah... pada akhirnya kita hanyalah ninja yang digunakan seseorang..."
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
--> beruntung kita mempunyai mata yang sangat hebat... dan kali ini juga... kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan jutsu hebat
"Thanks" di sini bisa artinya "karena", jadi mnrtku lbh cocok jadi "Karena kita mempunyai mata yang sangat hebat ini" ato "Berkat mata kita yang sangat hebat ini"
you are not able to stand the pain…?
--> kau tidak mampu dengan rasa sakitnya...?
Mnrtku lebih cocok kalau "kau tidak mampu menahan rasa sakitnya...?"
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja
--> sepertinya mereka bertujuan hanya untuk ninja medis tingkat jounin
Jangan diterjemahin persis ama inggris, kan lbh cocok kalo "Sepertinya tujuan mereka hanya ninja medis tingkat jounin"
a very high level technique
--> jutsu tingkat paling atas
"Jutsu tingkat tinggi" keknya lbh cocok ^^;
Kamu msh srg terjemahinnya persis dr arti kata inggris... bukan kalimatnya XD
--> aku sedang berpikir bahwa suatu hari aku akan menemukan jalan untuk menghapus kebencian di dalam dirimu!!!
"that" di sini lebih cocok diartikan "kalau" daripada "bahwa".
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
--> eh... pada akhirnya kita hanyalah ninja gunaan seseorang...
Mnrtku sih lbh cocok "Ah... pada akhirnya kita hanyalah ninja yang digunakan seseorang..."
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
--> beruntung kita mempunyai mata yang sangat hebat... dan kali ini juga... kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan jutsu hebat
"Thanks" di sini bisa artinya "karena", jadi mnrtku lbh cocok jadi "Karena kita mempunyai mata yang sangat hebat ini" ato "Berkat mata kita yang sangat hebat ini"
you are not able to stand the pain…?
--> kau tidak mampu dengan rasa sakitnya...?
Mnrtku lebih cocok kalau "kau tidak mampu menahan rasa sakitnya...?"
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja
--> sepertinya mereka bertujuan hanya untuk ninja medis tingkat jounin
Jangan diterjemahin persis ama inggris, kan lbh cocok kalo "Sepertinya tujuan mereka hanya ninja medis tingkat jounin"
a very high level technique
--> jutsu tingkat paling atas
"Jutsu tingkat tinggi" keknya lbh cocok ^^;
Kamu msh srg terjemahinnya persis dr arti kata inggris... bukan kalimatnya XD
Re: Translator Test Here
Michalv wrote:I’m thinking that one day I will found the way to erase the hatred inside you!!!\\
--> aku sedang berpikir bahwa suatu hari aku akan menemukan jalan untuk menghapus kebencian di dalam dirimu!!!
"that" di sini lebih cocok diartikan "kalau" daripada "bahwa".
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
--> eh... pada akhirnya kita hanyalah ninja gunaan seseorang...
Mnrtku sih lbh cocok "Ah... pada akhirnya kita hanyalah ninja yang digunakan seseorang..."
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
--> beruntung kita mempunyai mata yang sangat hebat... dan kali ini juga... kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan jutsu hebat
"Thanks" di sini bisa artinya "karena", jadi mnrtku lbh cocok jadi "Karena kita mempunyai mata yang sangat hebat ini" ato "Berkat mata kita yang sangat hebat ini"
you are not able to stand the pain…?
--> kau tidak mampu dengan rasa sakitnya...?
Mnrtku lebih cocok kalau "kau tidak mampu menahan rasa sakitnya...?"
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja
--> sepertinya mereka bertujuan hanya untuk ninja medis tingkat jounin
Jangan diterjemahin persis ama inggris, kan lbh cocok kalo "Sepertinya tujuan mereka hanya ninja medis tingkat jounin"
a very high level technique
--> jutsu tingkat paling atas
"Jutsu tingkat tinggi" keknya lbh cocok ^^;
Kamu msh srg terjemahinnya persis dr arti kata inggris... bukan kalimatnya XD
wow eagle eyes (keturunan gwilth )
RT @Mich
kalau translate, jangan per kata, read the whole sentence first, then translate. :/
kalau bingung gimana translatenya, ga usah sama persis kek kalimatnya juga gapapa. asalkan inti kalimatmu sama kek maksud kalimat eng nya.
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Translator Test Here
Panda-san wrote:Michalv wrote:I’m thinking that one day I will found the way to erase the hatred inside you!!!\\
--> aku sedang berpikir bahwa suatu hari aku akan menemukan jalan untuk menghapus kebencian di dalam dirimu!!!
"that" di sini lebih cocok diartikan "kalau" daripada "bahwa".
Eh… in the end both of us were ninja used by someone…\\
--> eh... pada akhirnya kita hanyalah ninja gunaan seseorang...
Mnrtku sih lbh cocok "Ah... pada akhirnya kita hanyalah ninja yang digunakan seseorang..."
Thanks to these too much powerful eyes that we have… and this time too… we are moving because of the orders of the one using this technique\\
--> beruntung kita mempunyai mata yang sangat hebat... dan kali ini juga... kita bergerak karena perintah dari seseorang yang menggunakan jutsu hebat
"Thanks" di sini bisa artinya "karena", jadi mnrtku lbh cocok jadi "Karena kita mempunyai mata yang sangat hebat ini" ato "Berkat mata kita yang sangat hebat ini"
you are not able to stand the pain…?
--> kau tidak mampu dengan rasa sakitnya...?
Mnrtku lebih cocok kalau "kau tidak mampu menahan rasa sakitnya...?"
It seems that they are aiming only for jouning level medical ninja
--> sepertinya mereka bertujuan hanya untuk ninja medis tingkat jounin
Jangan diterjemahin persis ama inggris, kan lbh cocok kalo "Sepertinya tujuan mereka hanya ninja medis tingkat jounin"
a very high level technique
--> jutsu tingkat paling atas
"Jutsu tingkat tinggi" keknya lbh cocok ^^;
Kamu msh srg terjemahinnya persis dr arti kata inggris... bukan kalimatnya XD
wow eagle eyes (keturunan gwilth )
RT @Mich
kalau translate, jangan per kata, read the whole sentence first, then translate. :/
kalau bingung gimana translatenya, ga usah sama persis kek kalimatnya juga gapapa. asalkan inti kalimatmu sama kek maksud kalimat eng nya.
byk bgt salahnya, master michalv teliti amat =.=
iya nih saya suka bingung gmn translatenya. oke makasih sarannya master
wah harus les bhs inggris nih, udh setahun lebih ga les bhs inggris
Re: Translator Test Here
^ RT THISPanda-san wrote:kalau bingung gimana translatenya, ga usah sama persis kek kalimatnya juga gapapa. asalkan inti kalimatmu sama kek maksud kalimat eng nya.
Haha, gk perlu les jg gpp, soale (stauku) Translator di sini tak les ~ Cuma have fun doank translate ya *toel pakkun*
Re: Translator Test Here
Hafiz, congratz! Kami memutuskan untuk menerima kamu sebagai Trainee~
Trainee ini, seperti namanya, belum anggota staff secara penuh, melainkan masih dalam tahap penjajakan.
Silakan ke sini untuk selanjutnya~ ^^
Trainee ini, seperti namanya, belum anggota staff secara penuh, melainkan masih dalam tahap penjajakan.
Silakan ke sini untuk selanjutnya~ ^^
Re: Translator Test Here
wellcome to the team ^^/
AB Junior- Secret Agent
- Posts : 1158
Join date : 2010-12-28
Age : 34
Location : di daerah emperan nun jauh di sana
Job/hobbies : no idea
Re: Translator Test Here
mohon di komentar, kepengen jadi TL wild life nih,,
- Spoiler:
- naruto 551
p.1
title : hentikan nagato!!!
[rinnegan nagato mengaktifkan kemampuan uniknya..!!]
naruto :
ini...
jurus apa ini ?
jurus menghisap...!!
jurus melempar...!!!
jurus summon yang aneh..
p.2
naruto:
jutsu yang menyerap chakra musuh..!!
jadi kau bisa menggunakan semua jurus pain!
aku tudak tahu jutsu ini!?
Rasengan!!!
p.3
naruto :
ya ampun!
aku baru sadar kalau dia bisa menyerap ninjutsu
aku bodoh
Nagato ! jutsu apa ini ?
kau harus mengajarkan aku!
.. sial ! dia sudah sepenuhnya di kendalikan
pain:
jigokudo
p.4
naruto:
orang ini.... ini kan
apa yang akan kau lakukan !?
kabuto:
aku bisa membunuh mereka dengan ningendo
lalu mengambil tubuh dan jiwanya dengan jigokudo dan membangkitkan mereka nanti
ini cara yang bagus, mendapatkan jinchuuriki tanpa diketahui madara
lalu, apa ada yang bisa kulakukan lagi disini..?
naruto:
dan sekarang makhluk ini menarik ku
aku punya pirasat buruk tentang ini, kekuatan ku hilang
p.5 - no text
p.6
pain:
shurado!!!
bee:
ugh!!
kuchiyosenya seperti tameng baja!?
p.7
naruto:
ngghhh
bee:
jadi kau punya banyak jutsu untuk mengalahkan kami!
ingat saat kau perang tarik - menarik dengan kyuubi!
naruto:
ugh!
p.8-9
itachi:
susano'o
p.10
kabuto:
bagus...
aku bisa mengalahkan mereka dengan ini
pain:
chibaku tensei!
naruto"
kau menyelamatkan kami! thank's itachi
bee:
teknik apa ini ?
dia sangat kuat, sial
naruto:
kekuatannya sama dengan keenam pain,.,
dia mempunyaii kekuatan rikudou sennin
tapi kali ini dia tidak menggunakan mayat, dia menggunakan dirinya sendiri
dan kekuatannya sangat jauh berbeda!!!
itachi:
dia datang..
p.11
itachi:
itu bola hitam,, dan mampu menarik apapun
bee:
apa lagi itu?
naruto:
uwaaa!
p.12
naruto:
aku pernah melihat jutsu ini sebelumnya
ini sangat berbahaya!!
jika kita terjebak, maka kita akan mati
itachi:
hey, naruto..
naruto:
apa~?
itachi:
jika kau berkata yang sebenarnya, kenapa kau masih tetap hidup ?
bee:
ahahahahaha jangan khawatir, kita akan menang
naruto:
ini bukan waktunya bercanda
pikirkan keadaan kita dulu!?
jika kita terjebak maka tidak ada jalan keluar!
kekuatan ini sangat kuat!!
waktu itu untung kyuubi mengamuk dan aku bisa bebas
itachi:
kita tidak punya waktu lagi
kita tetap tenang dan menganalisa situasi
bola hitam itu sepertinya sebagai pusatnya
p.13
itachi:
kita mungkin bisa menghancurkan itu
kita gabungkan semua serangan jarak jauh yang kita miliki dan lemparkan ke pusatnya
naruto:
dalam keadaan seperti ini sulit membidik pusatnya
itachi:
kita tidak perlu mengincarnya
gravitasi akan menarik serangan kita sampai ke target
setiap jutsu mempunyai kelemahan
bee:
ok!!
naruto:
baik!
aku siap!!
P.14-15
Bee:
boom bijuu!!
itachi:
yasaka no magatama!
naruto:
elemen angin: rasen-shuriken!!
p.16
pain:
maaf itachi..
itachi:
kau sudah kembali normal...
ini pedang totsuka... aku akan menyegelmu sekarang.. apa ada kata-kata terakhir?
p.17
pain:
naruto...
aku akan ke tempat sensei kita
dan melihat kisahmu dari sana
kurasa kau adalah bagian ketiga dari trilogy ini
yang pertama adalah jiraiya... dan dia sebuah seni..
tapi.. aku adalah sampah
tujuanku salah..
bahkan guru kita menganggap diriku bagian dari ceritanya
dan kau..
jadilah terkanal agar semua orang bisa melupakan bagian kedua.. naruto!!
[nagato disegel!!! sekarang naruto ke pertempuran selanjutnya...!!!]
the end
ryuzakii- Schooler
- Posts : 2
Join date : 2011-09-05
Age : 29
Location : in your heart
Re: Translator Test Here
liat mangahelper kk,,,,
aku udah TL persis kek ENG nya..
tapi rada" gak nyambunng..,
truz, aku baca post diatas, kalo gak semua ENG artinya sama,,
jadi aku edit biar nyambung aja,.
sorii kalo banyak salah
ini kk hasil lain yang aku coba TL
sori deh kk, masih dalam tahap belajar soalnya, truz aku masih tanya sama temen kalo rada" ragu dan gak nyambung..
aku udah TL persis kek ENG nya..
tapi rada" gak nyambunng..,
truz, aku baca post diatas, kalo gak semua ENG artinya sama,,
jadi aku edit biar nyambung aja,.
sorii kalo banyak salah
ini kk hasil lain yang aku coba TL
- Spoiler:
- 1
text : melalui tinjuan ini, kita saling mengerti!! itulah yang membuat kita bersaudara!!
ayo pergi bee\\
tinjuan ini akan bergetar, rencana sukses\\ ok! kakak!\\
makan sebanyak kau mau!\\agar kau menjadi kuat nantinya!\\
ok! kakak!\\
kali ini kita mendapatkan misi untuk merebut gulungan..\\hey, itu kan..!?\\
ok? kakak?\\
2
chapter 542: rahasia tim terkuat!!\\
text: cerita yang tidak diketahui raikade dan killer bee...!!\\
kau mau tidur yaa..\\
yaa..\\
..dia punya talenta yang bagus sebagai seorang ninja\\ tapi aku tidak bisa mengakuinya kemampuannya sebagai rapper
haha.. kau benar
bee:zzz\\zzz\\
mungkin dia akan menjadi penerusku\\
itu yang di katakan para petinggi, kan?\\
tidak.. bukan seperti itu...\\
3
ayahku dan pamanku keduanya gagal\\ mungkin aku akan gagal uga..\\
mungkin sepupuku bisa..\\
tapi apa dia bisa menekan hachibi..\\
yaa, sekarang dengar!\\
ada sesuatu yang menjadi jinchuuriki bisa mengerti\\..kekuatan itu akan merubah pandangan orang didalam hidupmu
tidak.. mereka mungkin mencoba mengerti terhadapmu, tapi itu berbeda\\
tidak bisa melihat kebelakang.. dan yang dilihat hanya jalan didepan\\
yaitu hanya kegelapan, kesepian, dan ketakutan..\\
bisa mengontrol hachibi atau tidak?\\ aku mencoba berjalan ketika kematian didekat ku..\\
setelah itu tersegel, hati demi hari aku mulai berpikir tentangnya dan sekarang aku tidak tahu siapa sebenarnya aku\\
aku merasa ada lubang di hatiku..\\
bijuu akan menjadi liar ketika memakan hati yang lemah\\
4
aku terus memikirkan ketakutanku..\\
aku merasa ingin mati..\\
..tapi..kau orang yang hebat, kau punya jurus ninja yang hebat, kekuatan, keturunan, bahkan kebajikan!\\
yaa, itu alasan kenapa aku dipilih menjadi jinchuuriki hachibi\\
tapi menjadi jinchuuriki tidaklah memerlukan itu..\\
lalu apa yang mereka butuhkan?\\
sesuatu yang bisa menutup lubang dihati mereka!\\
sesuatu.. sepaerti apa itu?\\
5
apapun!!\\ jika mereka menemukannya, itu akan bisa menjadi kekuatan bagi mereka\\
bantu bee menemukannya..\\
gagal lagi.. sudah 8 orang yang menjadi korban ketika monster itu mengamuk..\\
sepertinya susah mengendalikan hachibi sampai nibi, jadi harus bagaimana\\
aku ingin tau berapa kai tragedi ini terus berulang..\\
jinchuuriki selanjutnya mungkin bisa..\\kau tahu, anak itu..\\
6
kau begitu kuat hachibi! karna itulah aku membakarkan dupa!\\
uwiiiiiiiii!!\\
dia terlihat tidak sehat..\\
sialan ini.. bagaimana kau melakukan itu pada temanku..\\
7
sialan kau.. jangan menganggap remeh kami!!\\
ayo bee\\
ok kakak\\
bee!?.. sialan ini bee!?\\
..maksudmu..! kalian adalah tim a dan b!?\\
ya aku rasa, kau tahu gerakan spesial kami juga, kan?\\
d-double lariat!?\\
8
bee kau masih belum bisa menyamai double lariat kita!\\
sampai sekarang aku harus menurunkan kekuatan ku agar sama.. kau harus lebih kuat lagi\\
aku tahu itu\\ kau bajingan sialan\\
kanapa kau menyebut saudara mu "bajingan sialan"!!?\\
apa kau mau kuhancurkan dengan cakar besi!!\\
tidaaaaaaaaaaakkkkkkkk!!!\\
suatu hari aku akan lebih kuat darimu kakak\\
dan mengalahkanmu\\
pertama kau harus menyamai kekuatan kita!!\\
lalu baru kau bisa menyamai kekuatanku!!\\
itulah yang aku impikan kak, melihatmu dari atas\\
gahahahaha!!\\ kau harus menyempurnakan lariat dulu!\\
9
malam ini akan kita lakukan\\
kita akan menyegel hachibi kedalam bee...\\
yaa..\\
apapun yang bisa menutup lubang hatinya!\\
kau harus menemukannya.. itu akan menjadi kekuatanmu nantinya..\\
bantu bee menemukannya..\\
apa itu kakak?\\
..eh?..uhm..\\
kau akan menjadi jinchuuriki..!\\
kau tidak bisa bersifat seperti ini lagi..\\ karena jinchuuriki akan membawa penderitaan padamu\\
yaa, kau sudah katakan dari awal\\
aku akan menamakannya "gurita rapper"
10
dengar bee.. jika ada sesuatu jangan disembunyikan, katakanlah padaku\\
kau..\\
sangat berharga bagiku!\\
kita tim terkuat yang pernah ada!\\
11
hachibi akan mengamuk sekarang\\
bersiap-siap lah\\
hachibi adalah penampilan terbaikku..\\ oh yeah\\
12
rambut kuning itu dan shunshin no jutsu\\ dia adalah si kilat kuning!! tidak ada pilihan, kita harus lari!\\
begitu.. jadi itu dia..\\
ninja yang menghentikan kita merebut kyubii!\\
dan kau adalah putra raikage ketiga "A", -------*\\
*TLN:-----
banyak kabar kalau kau mempunyai serangan yang cukup cepat\\
eh!\\
dengan kakak dan aku kau akan mati, sialan!\\
13
serahkan semuanya padaku!\\
14
dia menghindari kecepatan penuh ku!!!?\\
15
guah!!\\
ini..!!!\\
maaf bee!\\
16
kau tidak apa bee!?\\
tidak mungkin..\\
dia.. jinchuuriki hachibi!?\\
piiiiii!!\\
itu sinyal mundur!! Minato!!\ ayo mundur!\\
17
aku tidak suka ini\\
hachibi adalah penampilan terbaikku..\\
kau sangat kuat\\
tidak sebagai jinchuuriki hachibi, tapi sebagai ninja.. kau mempunyai sesuatu yang penting.\\
huh! dia lebih hebat daripada ku\\
tidak.. aku tidak boleh berkata itu..\\ dia sudah menemukan sesuatu yang sangat penting itu..\\
EH!?\\
kau hebat.. sepertiku..\\
lain kali kita akan bertarung dan mempertaruhkan nama kage..\\
itu sangat penting bagi adikmu\\
jika kau tidak tahu apa itu, dia akan mati sebagai jinchuuriki dan sebagai ninja\\
text: apa maksud perkataan minato..?
sori deh kk, masih dalam tahap belajar soalnya, truz aku masih tanya sama temen kalo rada" ragu dan gak nyambung..
Last edited by Anna-Mary on Wed Sep 14, 2011 5:25 am; edited 1 time in total (Reason for editing : Double Post!)
ryuzakii- Schooler
- Posts : 2
Join date : 2011-09-05
Age : 29
Location : in your heart
Re: Translator Test Here
ryuzaki : Klo mau ada yang ditambahin mending di edit aja coment thread yang tadi ..biar gak double post...wakkwakwa
*sok galak mode on
*sok galak mode on
Re: Translator Test Here
Iya ryu, jangan double post yaaa~
Dan kalo memang liat Mangahelper, cantumin aja ENG-nya, biar kita bisa membandingkan.
Ngg, ngeceknya ntar sore yak, ehehe
Dan kalo memang liat Mangahelper, cantumin aja ENG-nya, biar kita bisa membandingkan.
Ngg, ngeceknya ntar sore yak, ehehe
Re: Translator Test Here
[1]
hey, itu kan..!?\\
hei, itu kan..!?\\
[2]
text: cerita yang tidak diketahui raikade dan killer bee...!!\\
text: cerita yang tidak diketahui raikage dan killer bee...!!\\
kau mau tidur yaa..\\
Dia tertidur, ya...\\
Asleep = tertidur
[3]
mungkin aku akan gagal uga..\\
mungkin aku akan gagal juga..\\
mungkin sepupuku bisa..\\
Dengarkan aku, sebagai sepupumu...\\
ada sesuatu yang menjadi jinchuuriki bisa mengerti\\
ada sesuatu yang hanya bisa dimengerti jinchuuriki\\
setelah itu tersegel, hati demi hari aku mulai berpikir tentangnya dan sekarang aku tidak tahu siapa sebenarnya aku\\
setelah itu tersegel, hari demi hari aku mulai berpikir tentangnya dan sekarang aku tidak tahu siapa sebenarnya aku\\
[5]
aku ingin tau berapa kai tragedi ini terus berulang..\\
aku ingin tahu berapa kali tragedi ini akan terus berulang..\\
[6]
dia terlihat tidak sehat..\\
Tampaknya dia juga tidak akan bisa...\\
Not good di sini bukan berarti nggak sehat
sialan ini.. bagaimana kau melakukan itu pada temanku..\\
Bocah ini... beraninya kau melakukan itu pada temanku...\\
[7]
sialan kau.. jangan menganggap remeh kami!!\\
sialan kau.. jangan meremehkan kami!!\\
bee!?.. sialan ini bee!?\\
bee!?.. bocah ini bee!?\\
[8]
kanapa kau menyebut saudara mu "bajingan sialan"!!?\\
kenapa kau menyebut saudaramu "bajingan sialan"!!?\\
pertama kau harus menyamai kekuatan kita!!\\
pertama kau harus menyamai kekuatanku dulu!!\\
lalu baru kau bisa menyamai kekuatanku!!\\
Kaulah yang jadi satu-satunya orang yang bisa menyamai kekuatanku!!\\
[9]
kau harus menemukannya.. itu akan menjadi kekuatanmu nantinya..\\
Kalau dia menemukannya.. itu akan menjadi kekuatan buatnya nantinya..\\
apa itu kakak?\\
ada apa kakak?\\
Well, masih banyak banget kesalahannya, kamu terjemahinnya itu udah beda ama inggris, terus melenceng dr arti yg dimaksud pula XD
Maish harus banyak latihan~
hey, itu kan..!?\\
hei, itu kan..!?\\
[2]
text: cerita yang tidak diketahui raikade dan killer bee...!!\\
text: cerita yang tidak diketahui raikage dan killer bee...!!\\
kau mau tidur yaa..\\
Dia tertidur, ya...\\
Asleep = tertidur
[3]
mungkin aku akan gagal uga..\\
mungkin aku akan gagal juga..\\
mungkin sepupuku bisa..\\
Dengarkan aku, sebagai sepupumu...\\
ada sesuatu yang menjadi jinchuuriki bisa mengerti\\
ada sesuatu yang hanya bisa dimengerti jinchuuriki\\
setelah itu tersegel, hati demi hari aku mulai berpikir tentangnya dan sekarang aku tidak tahu siapa sebenarnya aku\\
setelah itu tersegel, hari demi hari aku mulai berpikir tentangnya dan sekarang aku tidak tahu siapa sebenarnya aku\\
[5]
aku ingin tau berapa kai tragedi ini terus berulang..\\
aku ingin tahu berapa kali tragedi ini akan terus berulang..\\
[6]
dia terlihat tidak sehat..\\
Tampaknya dia juga tidak akan bisa...\\
Not good di sini bukan berarti nggak sehat
sialan ini.. bagaimana kau melakukan itu pada temanku..\\
Bocah ini... beraninya kau melakukan itu pada temanku...\\
[7]
sialan kau.. jangan menganggap remeh kami!!\\
sialan kau.. jangan meremehkan kami!!\\
bee!?.. sialan ini bee!?\\
bee!?.. bocah ini bee!?\\
[8]
kanapa kau menyebut saudara mu "bajingan sialan"!!?\\
kenapa kau menyebut saudaramu "bajingan sialan"!!?\\
pertama kau harus menyamai kekuatan kita!!\\
pertama kau harus menyamai kekuatanku dulu!!\\
lalu baru kau bisa menyamai kekuatanku!!\\
Kaulah yang jadi satu-satunya orang yang bisa menyamai kekuatanku!!\\
[9]
kau harus menemukannya.. itu akan menjadi kekuatanmu nantinya..\\
Kalau dia menemukannya.. itu akan menjadi kekuatan buatnya nantinya..\\
apa itu kakak?\\
ada apa kakak?\\
Well, masih banyak banget kesalahannya, kamu terjemahinnya itu udah beda ama inggris, terus melenceng dr arti yg dimaksud pula XD
Maish harus banyak latihan~
Re: Translator Test Here
@mich
Maish harus banyak latihan~
Masih harus banyak latihan~
mich aku tnggu difacebook ..NOW
Maish harus banyak latihan~
Masih harus banyak latihan~
mich aku tnggu difacebook ..NOW
Page 15 of 20 • 1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20
Page 15 of 20
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum