Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 5 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 5 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Translator Application
4 posters
Page 1 of 1
Translator Application
Username : God4killer
Posisi : English-indo translator
Proyek manga : One Piece, Fairy Tail, XX Me, Beelzebub
Pengalaman dalam dunia scanlation : belum ada pengalaman dalam dunia scanlation dan saya harap ini akan menjadi pengalaman saya dalam dunia scanlation
Posisi : English-indo translator
Proyek manga : One Piece, Fairy Tail, XX Me, Beelzebub
Pengalaman dalam dunia scanlation : belum ada pengalaman dalam dunia scanlation dan saya harap ini akan menjadi pengalaman saya dalam dunia scanlation
God4Killer- Schooler
- Posts : 13
Join date : 2013-07-24
Age : 30
Location : Jl.Mentawai no 6 madiun
Re: Translator Application
oke, kamu juga harus kerjakan tesnya, coba cek lagi sticky notes di thread recuitmentnya, ada soal tes translatornya disitu.
hmm tapi manga:code tidak punya proyek-proyek manga di atas. jadi maksudnya itu apa?
hmm tapi manga:code tidak punya proyek-proyek manga di atas. jadi maksudnya itu apa?
yuuto tamano- Senior Agent
- Posts : 634
Join date : 2011-03-19
Age : 31
Location : Bandung
Job/hobbies : High school student no more
Re: Translator Application
silakan langsung ikuti tesnya di:
http://forum.mangacode.com/t979-recruitment-test-updated-20-01-2013
hasil terjemahan bisa kamu post di thread ini, nanti para staff akan menilainya, good luck ya!
http://forum.mangacode.com/t979-recruitment-test-updated-20-01-2013
hasil terjemahan bisa kamu post di thread ini, nanti para staff akan menilainya, good luck ya!
Re: Translator Application
Username : God4Killer
Posisi : English-indo translator
Email/Facebook/Twitter : god4killer2nd@gmail.com/putra_kecu@yahoo.co.id/@God4killer (maaf untuk alamat email FB dan Pesan saya sendirikan)
Pengalaman dalam dunia scanlation : belum memiliki pengalaman apapun
Posisi : English-indo translator
Email/Facebook/Twitter : god4killer2nd@gmail.com/putra_kecu@yahoo.co.id/@God4killer (maaf untuk alamat email FB dan Pesan saya sendirikan)
Pengalaman dalam dunia scanlation : belum memiliki pengalaman apapun
God4Killer- Schooler
- Posts : 13
Join date : 2013-07-24
Age : 30
Location : Jl.Mentawai no 6 madiun
Re: Translator Application
maaf kk bru bisa upload soalnya baru ngerjain habis saur tadi pagi
ni hasil dari test yang anda berikan
[url=https://www.dropbox.com/s/uhixsl80iee5bif/Translator Test.txt]https://www.dropbox.com/s/uhixsl80iee5bif/Translator%20Test.txt[/url]
mohon diperiksa
^.^
ni hasil dari test yang anda berikan
[url=https://www.dropbox.com/s/uhixsl80iee5bif/Translator Test.txt]https://www.dropbox.com/s/uhixsl80iee5bif/Translator%20Test.txt[/url]
mohon diperiksa
^.^
God4Killer- Schooler
- Posts : 13
Join date : 2013-07-24
Age : 30
Location : Jl.Mentawai no 6 madiun
Re: Translator Application
Buset formal banget pake anda XD
Overall, bahasamu masih kaku. Kalau translate itu, usahakan bahasanya luwes tapi tetep pakai bahasa baku. Jangan translate persis sesuai kata, tapi coba translate per kalimat, gak masalah kalau artinya beda selama ceritanya masih nyambung.
Terus sehabis tanda baca itu, biasakan ada spasi. Tapi kalo abis tanda baca itu kalimat, gak usah pake spasi. Kamu kebalik2 di sini x.x Dan kalau bisa pas translate, kasih jeda 1 baris antar halaman, ya biar enak bacanya aja.
Jangan lupa kasih sumber english translatornya!
Tunggu komentar translator yang laen~
- Spoiler:
- [0]
Tahun 1975,semua daerah Hokkaido menjadi wilayah utara.Ketika kependudukan Pemerintahan Serikat ditempatkan, Jepang dibagi menjadi Utara dan Selatan.Di tengah itu sebuah menara besar muncul, dan semenjak Sekolah menengah, Hiroki,Takuya, dan Sayuri bagi mereka disana adalah tempat mereka rindukan
Tahun 1975, semua daerah Hokkaido menjadi wilayah utara. Ketika kependudukan Pemerintahan Serikat ditempatkan, Jepang dibagi menjadi Utara dan Selatan. Di tengah itu, sebuah menara besar muncul, dan semenjak Sekolah menengah, bagi Hiroki, Takuya, dan Sayuri, di sana adalah tempat yang mereka rindukan
[1]
Lupa translate judul
[2]
bukankah lebih baik mengganti biola menjadi sesuatu yang besar
bukankah lebih baik mengganti biola menjadi sesuatu yang lebih besar?
tentusaja aku tau kau kecewa karena hilangnya guru
tentu saja aku tahu kamu kecewa karena hilangnya guru
kamu tetap mau datang latihan kan ??
kamu tetap mau datang latihan kan?
[3]
tapi,apakah kamu bahagia, ibu ?
tapi, apakah kamu bahagia, bu?
setelah datang ayah akan ....
setelah datang ayah akan...
dia akan pergi ke utara sendirian
dia pergi ke utara sendirian
[4]
anak laki laki penggangu tidak disini
laki-laki pengganggu itu sudah tidak di sini
[6]
sayuri chan apakamu baik baik saja ??apakamu sudah bangun??
sayuri-chan, apa kamu baik-baik saja? kamu sudah bangun?
ah.. maafkan aku aku tertidur lagi
ah... maafkan aku, aku tertidur lagi
benarkah ?
benarkah?
hari ini kamu membawa koper yang sangat besarbukan ?
hari ini kamu membawa koper yang sangat besar, ya?
ah.. ya
ah... ya
[7]
ini adalah biola ayah. aku meminjamannya dari nenekku
ini adalah biola kakek. aku meminjamnya dari nenekku
ah,terbuka
ah, terbuka
benarkah?apakah tas temanmu terbuka juga ?
benarkah? apakah tas temanmu terbuka juga?
tidak....dia...
tidak... dia...
[9]
bukankah rasa salju enak ??
rasa saljunya enak?
maaf,aku terlambat.
maaf, aku terlambat.
[10]
bentuknya rusak.aku harap aku bisa memperbaikinya
Sudah agak rusak. aku harap aku bisa memperbaikinya
ah,tak apa
ah, tak apa
ini terlihat tinggi meskipun ...
ini terlihat tinggi meskipun...
... shikinoe ??
...shikinoe?
boleh aku meminjamnnya sebentar ?
boleh aku meminjamnya sebentar?
[11]
hmm ...
hmm...
baiklah,pertama kita akan seperti ibu dan anak
pertama kita akan seperti ibu dan anak
apa-apaan ini ?
apa-apaan ini?
hah ?
hah?
semenjak kamu masih kecil apakah kamu melihat mereka sebagai mimpi ?
semenjak kamu masih kecil, apakah kamu melihat mereka sebagai mimpi?
[12]
mungkin karena dimulai saat sekolah menengah..
mungkin karena dimulai saat sekolah menengah...
apakah ini suatu yang sesekali atau kamu rasa tiba tiba kantuk menyerangmu ?
apa ini sesuatu yang sesekali terjadi atau kamu rasa tiba-tiba mengantuk saja?
aku tidak tau,tapi ...
aku tidak tahu, tapi...
[13]
kamu kurang tidur.penyakit ini ada pengobatannya di daerah pedalaman
kamu kurang tidur. penyakit ini belum ada pengobatannya di daerah pedalaman
aku tau seorang dokter di tokyo
aku tahu seorang dokter di tokyo
akusarankan kamu pergi kesana saat hari pertama bulan untuk mendapat pemeriksaan
kusarankan kamu pergi ke sana di hari pertama bulan selanjutnya untuk diperiksa
[14]
ini terasa hambar
rasanya hambar
tapi,saat kamu memakan salju,
tapi, saat kamu makan salju,
bukankah rasanya seperti air kesemak ?
bukankah rasanya seperti air kesemek?
[15]
selama liburan musim semi kamu akan dipindah ke tokyo
selama liburan musim semi, kamu akan dipindah ke tokyo
[16]
tapi sebelum itu.aku ingin menjadi lebih ahli bermain biola
tapi sebelum itu, aku ingin menjadi lebih ahli bermain biola
ya ...
ya...
mari mengingat pemandangan yang kita lihat bersama dan merasakan salju
mari mengingat pemandangan yang kita lihat bersama dan rasanya salju
Overall, bahasamu masih kaku. Kalau translate itu, usahakan bahasanya luwes tapi tetep pakai bahasa baku. Jangan translate persis sesuai kata, tapi coba translate per kalimat, gak masalah kalau artinya beda selama ceritanya masih nyambung.
Terus sehabis tanda baca itu, biasakan ada spasi. Tapi kalo abis tanda baca itu kalimat, gak usah pake spasi. Kamu kebalik2 di sini x.x Dan kalau bisa pas translate, kasih jeda 1 baris antar halaman, ya biar enak bacanya aja.
Jangan lupa kasih sumber english translatornya!
Tunggu komentar translator yang laen~
Re: Translator Application
Setuju sama kak mich, terjemahan kamu masih kaku banget, banyak typo error, kesalahan teknis dan kesalahan EYD. Koreksi saya hampir sama dengan semua yang kak mich tulis, coba diperbaiki lagi dengan menerjemahkan satu chapter berikut ini:
http://reader.mangacode.com/reader/read/kumo_no_mukou_yakusoku_no_basho/en/1/5/page/1
pelajari semua koreksi di atas supaya kamu ga mengulang kesalahan yang sama, good luck ya God
http://reader.mangacode.com/reader/read/kumo_no_mukou_yakusoku_no_basho/en/1/5/page/1
pelajari semua koreksi di atas supaya kamu ga mengulang kesalahan yang sama, good luck ya God
Similar topics
» Translator Application
» Translator Application
» Translator Application >w<
» Translator application
» application for translator
» Translator Application
» Translator Application >w<
» Translator application
» application for translator
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum