Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

Translator Application

4 posters

Go down

Translator Application Empty Translator Application

Post by dekidz Sat Jun 22, 2013 12:18 pm

Usename                                               : dekidz
Posisi                                                    : translator
Projek Manga:code yang ingin dikerjakan     : Code breaker, liar game
Pengalaman di dunia translator                  : Tidak ada 






linknya klik Disini

mohon kritik dan sarannya >.<
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Michalv Sat Jun 22, 2013 11:09 pm

--Aku scanning skimming aja hasil translatennya sbelom tidur ;w;

Overall, bahasa masih kaku, dan usahakan pake bahasa yg baku ('tau' jadi 'tahu', 'karna' jadi karena)

Usahakan kalo ngeterjemahin itu.. seluwes mungkin, supaya enak dibaca Smile

Untuk skrg, tunggu komen translator laen dlu ya~
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Fafa Sun Jun 23, 2013 8:27 am


Halo dekidz...
Sedikit koreksi dari saya untuk hasil TL kamu...

Exclamation page 06
=> teks asli: Today you're carrying an extremely huge luggage, right?
=> diterjemahkan: hari ini kamu telah berlatih banyak not dengan sangat keras, Benar ?
=> lebih tepat:
Hari ini kau membawa tas yang sangat besar, kan?


Exclamation page 13
=> teks asli: There's a limit to this disease in the countryside.
=> diterjemahkan: ada batas untuk penyakit ini di pedesaan
=> lebih enak: Di pedesaan, pengobatan terhadap penyakit ini sangat terbatas.

Overall, hasil TL kamu memang masih kaku, perhatikan juga akurasi dan pilihan kata supaya lebih enak dibaca, mungkin kamu perlu menerjemahkan 1 chapter lagi ya... Tunggu komen dari yang lain dulu... Wink
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Sun Jun 23, 2013 10:14 am

oke okeeee Smile
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Michalv Mon Jun 24, 2013 6:31 pm

Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Tue Jun 25, 2013 9:10 am

sudaaaaahhhh Surprised



[url=https://www.dropbox.com/s/8mr8i4m7bs74khm/translate 2.txt]https://www.dropbox.com/s/8mr8i4m7bs74khm/translate%202.txt[/url]



nb : apus /url) yang dblakang . linknya cuma sampe txt doang Surprised
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Fafa Tue Jun 25, 2013 11:58 am

Dekidz, koreksi dari saya untuk terjemahan kamu yang skrg malah tambah banyak nih... Nervous

Exclamation Readability and/or Choice of Words
Page 03
=> Meskipun kami datang dari Tokyo, tidak bisakah kau sedikit melakukan sesuatu ?
=> Meskipun kami datang dari Tokyo, seharusnya kau bisa melakukan sesuatu, kan?

=> Dalam kasus itu, maka Sayuri ...
=> Kalau begini, maka Sayuri...

Page 05
=> Sejak dia akan dipindahkan ...
=> Karena dia akan dipindahkan...

Page 09
=> Dalam hal ini sesuatu terjadi padaku dikemudian hari...
=> Kalau terjadi apa-apa padaku nanti...

Page 10
=> Itu pesawat putih yang indah
=> Pesawat putih yang indah itu,

Page 12
=> Inilah mengapa, aku akan selalu menunggu ...
=> Karena itulah, aku akan selalu menunggu...

Page 13
=> Waktu itu, di tempat perjanjian kita.
=> Waktu itu, di tempat yang kita janjikan.

Exclamation Accuracy and/or Grammar
Page 02
=> Kenangan satu-satunya hal yang mengikat mereka bertiga bersama?
=> Apakah kenangan itu menjadi satu-satunya hal yang mengikat mereka bertiga?

Page 08
=> Bisakah saya bertanya mengenai kondisi pasien ?
=> Bisakah saya bertanya tentang seorang pasien?

Page 09
=> Kamu harus bisa melupakan musim panas yang kita bertiga miliki.
=> Kamu pasti sudah melupakan musim panas yang kita bertiga miliki.

=> Aku mungkin tidak bisa terhubung dengan dunia ini lebih lama...
=> Aku mungkin tidak terhubung dengan dunia ini lagi...

Page 10
=> Apakah kau terbang sampai kau mencapai menara yang menghadap laut ?
=> Apakah kau menerbangkannya sampai ke menara yang menghadap laut itu?

Page 13
=> Mimpi Sayuri dan kenyataan Hiroki yang menyakitkan
=> Mimpi Sayuri dan dunia nyata Hiroki terhubung secara menyakitkan.


Secara keseluruhan, terjemahan kamu masih sama dengan yang pertama. Coba lebih teliti lagi dekidz... Perhatikan konteks kalimat yang diterjemahkan, contoh terjemahan kamu di atas yang bikin saya paling melongo nih:
affraid Page 10
=> Apakah kau terbang sampai kau mencapai menara yang menghadap laut ?
Well... Sejak kapan "kau" (dalam kalimat tersebut berarti seseorang) bisa terbang? scratch

Dekidz, tadinya saya mau kasih kamu LG karena proyek Manga:code yang pengen kamu kerjain itu LG atau CB kan? Tapi LG itu terjemahannya cukup susah, jadi... hmm... tunggu komen dari yang lain dulu ya... Onion Head Emoticons


Last edited by Fafa on Tue Jun 25, 2013 2:18 pm; edited 1 time in total
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Tue Jun 25, 2013 12:54 pm

gomeeeennnn kayaknya masih harus banyak latihan SadSadSad
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Fafa Tue Jun 25, 2013 3:21 pm

yupz betul harus banyak latihan lagi Wink, yang penting mau belajar dan tetap semangat, wajar sich kalo newbie hasil terjemahannya masih kek gitu Razz
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Tue Jun 25, 2013 8:49 pm

wokeh wokeeehhh nanti masih bisa daftar lagi kan ?? Sad
soalnya pengen banget jadi translator Sad
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Michalv Tue Jun 25, 2013 9:02 pm

Komenku kurang lbh sama kek fafa

Masih bisa daftar lagi kok~ Pendaftaran kami selalu terbuka \o/

Gini aja, kalo mau untuk sementara waktu kamu latihan dulu, kalo udh pd ama hasilny, ntar langsung balik daftar sini aja Wink
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Wed Jun 26, 2013 6:17 am

siiippp Smile
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Fafa Wed Jun 26, 2013 8:47 am

semangat ya dekidz.............. Onion Head Emoticons
kita tunggu progress nya..... Onion Head Emoticons
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by dekidz Thu Jun 27, 2013 9:50 am

i'm comiiiinngggg Smile

sekarang aku udah siaaaaaappp di uji lagiii Wink
dan kali ini aku pasti lebih hati2 dan teliti ! Surprised

mohon diberikan kesempatan lagi Embarassed

mumpung udah terbebas dari belenggu uas cheers
avatar
dekidz
Schooler
Schooler

Posts : 7
Join date : 2013-06-22
Age : 30
Location : DKI Jakarta

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Michalv Thu Jun 27, 2013 1:16 pm

Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Fafa Sun Jun 30, 2013 8:23 am

sudahkah???
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by baeyu Sun Jun 30, 2013 3:40 pm

dekidz wrote:oke okeeee Smile

 bagus u dr pada ane..
#GxBsaLancarBhsIngg Embarassed Embarassed Embarassed Sad pale
baeyu
baeyu
Schooler
Schooler

Posts : 18
Join date : 2013-06-28
Age : 26
Location : neng Ngendy wae seng penting kepenak

http://naruto-all-anime.blogspot.com/

Back to top Go down

Translator Application Empty Re: Translator Application

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum