Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

apply for a translation position

4 posters

Go down

apply for a translation position Empty apply for a translation position

Post by riiriio Sat May 04, 2013 1:32 pm

Username: riiriio

Posisi: Translator

Project Manga:Code yang ingin dikerjakan: tertarik sama big3 terutama One Piece,, tapi apa aja boleh asal sesuai

Pengalaman dalam dunia scanlation: Tidak ada (masih belajar), tapi pengalaman dalam translate text inggris cukup banyak

*maaf belum bisa download dropbox -menyusul,, sementara attachment dulu.
*Best Regards
Attachments
apply for a translation position Attachment
proposal manga_code.txt Mohon Bantuannya :)You don't have permission to download attachments.(4 Kb) Downloaded 4 times
avatar
riiriio
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2013-05-03

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by Fafa Sat May 04, 2013 2:18 pm

hmm.... setelah saya baca hasil terjemahannya... overall udah oke sih, tapi mungkin harus lebih teliti lagi soal akurasi, contohnya di halaman 14 panel 1 dan 2, teks aslinya:
=> Probably because you started in middle school...
=> Is this an occasional thing / or do you feel a sudden drowsiness that attacks you?

Terjemahan kamu:
=> Mungkin karena kau mulai berlatih sejak smp…
=> Ini cuma masalah biasa
=> Atau ada yang sesuatu yang mengganggumu?

well ini terjemahannya "jauh" dari makna teks aslinya scratch
contoh lain soal akurasi di halaman 15 panel 2, teks asli:
=> I recommend you go there at the first day of the month to get examined...

Terjemahan kamu:
=> Aku menyarankan kau menemuinya pada awal bulan untuk operasi…

yang ini lebih tepat jadi:
=> Aku menyarankan kau menemuinya pada awal bulan untuk diperiksa...

saran saya, baca dulu 1 chapter sampai selesai, baru mulai terjemahin per halaman, kalo perlu baca chapter2 lainnya dr komik ini supaya lebih memahami apa maksud suatu kalimat.

Sisanya, cuma typo error, dan "score" dalam konteks ini, bisa diterjemahin "partitur" atau "not" (quote dr kak mich Razz )
Fafa
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2889
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by Michalv Sat May 04, 2013 2:43 pm

Pertama2, langsung ke bagian yg harus2 diperhatikan:

Hal.3
1. Tapi, apa kau bahagia bu?
=> Tapi, apa kau bahagia, bu? / Tapi, apa ibu bahagia?
(Kalo aku lebih prefer yg kedua soale manggil orang tua masa pake 'kau' gitu)

3. Jangan bersedih.
=> Jangan khawatir.

Hal.6
1. Sayiri…
=> Sayuri... (Yaa typo ini)
2. Sayuri, apa kau baik-baik saja
=> Sayuri, apa kau baik-baik saja?
3. Bangunlah sayuri!
=> Bangun Sayuri! (Lebih luwes)
5. Maaf aku tertidur lagi.
=> Maaf aku ketiduran lagi.

Hal.7
1. Biola ini milik kakekk.
=> Biola ini milik kakek.
3. Hah, tasnya terbuka.
=> Ah, tasnya terbuka.

Hal.9
3. Maaf, aku datang telat.
=> Maaf, aku telat.

Hal.13
4. Aku menyarankan kau menemuinya pada awal bulan untuk operasi…
=> Aku menyarankanmu menemuinya pada awal bulan untuk operasi…

Hal.15
1. Ini akan baik-baik saja
=> Akan lebih baik
3. Meskipun musim semi datang setelah musim salju.
=> Kalau musim semi datang setelah musim salju.
7. Aku tertidur saat kelas.
=> Aku tidur di kelas.

Overall, bahasamu masih kaku. Kata "namun" gitu sbenerny bisa diganti "tapi" supaya lebih luwes. Terus usahakan kalo terjemahin langsung per kalimat, jangan per kata soale ada beberapa kalimat yg gak langsung menunjukkan maksudnya (mesti mikir2 dlu dan liat sikon)

Sisanya sama kek fafa :3
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by riiriio Sat May 04, 2013 4:44 pm

makasih kakak Sad

@fafa senpai: awalnya emang mau make kata "diperiksa" tapi setelah liat gambar selanjutnya yg Sayuri duduk termenung, mikir kyknya yg dikatain bukan sekedar diperiksa (sayuri kyk down bgt) apply for a translation position 945881

@milch senpai: wuaaaahh bnyk bgt typo nya y.. tadi udh nyoba koreksi sblm di save tp ternyata apply for a translation position 606740
makasih correctionnya kak

overal terimakasih banyak udh mau dibaca n dikoreksi Smile
avatar
riiriio
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2013-05-03

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by Anna-Mary Mon May 06, 2013 10:59 am

halo rio.
jadi gini, berhubung masih banyak koreksi dari para staff, kami memutuskan untuk meminta kamu translate satu chapter lagi untuk melihat perkembanganmu.
Tolong translate http://www.batoto.net/read/_/141796/wa_v3_ch21_by_nondescriptors ya! Silakan post hasilnya di sini.
Good luck! Smile
Anna-Mary
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 28
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by Michalv Fri May 10, 2013 5:54 pm

Masih hidupkah?
Michalv
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 29

http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

apply for a translation position Empty Re: apply for a translation position

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum