Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
Tutorial Credit Page
+3
Anna-Mary
Panda-san
TheHangedMan
7 posters
Page 1 of 1
Tutorial Credit Page
Tutorial ini sebenarnya tidak perlu kalau para scanlator mencari-cari informasi dari grup scanlator lain, tapi karena adanya masalah beberapa hari lalu, maka saya buat tutorial ini.
Credit page adalah halaman khusus yang kita(para scanlator) buat untuk menghargai jerih payah seluruh orang yang berkontribusi pada chapter tersebut. Setiap grup memiliki style credit page yang berbeda, jadi pilihlah stylemu sendiri. Dalam memilih gambar untuk credit page, pilihlah gambar yang cocok dan ada tempat untuk menulis credit page. Kalau gambar tersebut diambil dari website/blog orang, mintalah ijin pada mereka dan berikan credit serta link mereka(lihat contoh di Credit Page Manga:Code)
Contoh:
Pastikan setiap credit page ada elemen-elemen ini:
Nama grup skanlasi (ini mah ga usah dijelasin lagi)
Website (kalau mau ada yang ngunjungin web)
Nama orang-orang yang bekerja (akan dijelaskan lagi di bawah)
Catatan bagi para pembaca untuk mendukung mangaka dengan membeli manga tersebut apabila sudah ada di daerah mereka. (Ini penting)
Penjelasan nama-nama orang yang bekerja (Bagi grup skanlasi Indonesia)
RAW: Dari mana anda mendapat RAW(manga "mentah" yang biasanya masih berbahasa Jepang /Cina /Korea) ini.
Translator Jepang - Inggris = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Inggris
Translator Inggris - Indonesia = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Bahasa Indonesia
Proofreader = Siapa yang mengecek kembali & membenarkan hasil terjemahan
Cleaner = Siapa yang membersihkan halaman RAW
Typesetter = Siapa yang memasukkan tulisan(hasil proofread) ke hasil clean
(alternatif lain) Scanlator/Editor = Kalau yang melakukan Clean dan typeset adalah orang yang sama
Quality Check (Disarankan ada kalau mau hasilnya berkualitas) = Yang mengecek dan membetulkan hasil typeset, clean dan proofread.
Keterangan: Hasil terjemahan Jepang/Korea/cina - Inggris rata-rata boleh langsung dipakai tanpa minta ijin(yang penting ada credit), tapi ada juga beberapa penerjemah yang mengharuskan minta ijin dulu.
Penjelasan nama-nama orang yang bekerja (Bagi grup translasi Indonesia) (Harap tuliskan juga: "translasi ini menggunakan hasil skanlasi grup XX" PASTIKAN ANDA SUDAH MEMINTA IJIN PADA GRUP SKANLASI YANG BERSANGKUTAN!)
Skanlasi sumber: Dari mana anda mendapat hasil skanlasi ini(manga "mentah" yang biasanya masih berbahasa Jepang /Cina /Korea) ini.
Translator Jepang - Inggris = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Inggris
Translator Inggris - Indonesia = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Bahasa Indonesia
Typesetter = Siapa yang memasukkan tulisan(hasil proofread) ke hasil clean
Catatan: Proofreader dan Quality Checker tidak saya masukkan karena rata-rata(kalau bukan semua) grup tidak ada karena mengutamakan cepat rilis
Frequently Asked Question (FAQ)
1. Bagaimana kalau nama scanlator/translatornya banyak(seperti contoh MRI)?
Jawab: Tulis semuanya
2. Kalau nama cleaner/translatornya ada 10 gimana?
Jawab: Tulis semuanya
3. Banyak amat sih.. Ga bisa diringkas?
Jawab: Ya clean dari raw atau translate sendiri kalau ga mau repot nulis kebanyakan
4. Kalau ada halaman tertentu/hasil terjemahan yang diambil dari grup lain, perlu ditulis kah?
Jawab: Perlu. Walau terjemahan itu cuma 1 kata, nama penerjemahnya harus dimasukkan di CP
5. Kok ribet amat sih... Ngapain susah-susah di dunia ini kalau ada yang singkat?
Jawab: Ada yang lebih singkat. Ambil tali, gantungkan di dinding/pintu/semacamnya, taruh leher anda di sana. Ribet bukan berarti tidak bisa dilakukan
6. Banyak bener minta ijinnya... Ga bisa langsung diambil?
Jawab: Kembali pikir aja. Kalau hasil clean anda yang sudah capek-capek dibuat tiba2 diambil sama grup lain trus main dicap miliknya sendiri, anda seneng?
7. Ga ada yang lebih singkat?
Jawab: Ada. Pintu keluar selalu terbuka tuh
Credit page adalah halaman khusus yang kita(para scanlator) buat untuk menghargai jerih payah seluruh orang yang berkontribusi pada chapter tersebut. Setiap grup memiliki style credit page yang berbeda, jadi pilihlah stylemu sendiri. Dalam memilih gambar untuk credit page, pilihlah gambar yang cocok dan ada tempat untuk menulis credit page. Kalau gambar tersebut diambil dari website/blog orang, mintalah ijin pada mereka dan berikan credit serta link mereka(lihat contoh di Credit Page Manga:Code)
Contoh:
- Manga:Code:
- Manga Devourer Scans:
- Fubuki no Fansub(grup skanlasi spanyol):
- MRI(Muda Scantrad, Red Hawk Scanlations, I Eat Manga:
Pastikan setiap credit page ada elemen-elemen ini:
Nama grup skanlasi (ini mah ga usah dijelasin lagi)
Website (kalau mau ada yang ngunjungin web)
Nama orang-orang yang bekerja (akan dijelaskan lagi di bawah)
Catatan bagi para pembaca untuk mendukung mangaka dengan membeli manga tersebut apabila sudah ada di daerah mereka. (Ini penting)
Penjelasan nama-nama orang yang bekerja (Bagi grup skanlasi Indonesia)
RAW: Dari mana anda mendapat RAW(manga "mentah" yang biasanya masih berbahasa Jepang /Cina /Korea) ini.
Translator Jepang - Inggris = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Inggris
Translator Inggris - Indonesia = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Bahasa Indonesia
Proofreader = Siapa yang mengecek kembali & membenarkan hasil terjemahan
Cleaner = Siapa yang membersihkan halaman RAW
Typesetter = Siapa yang memasukkan tulisan(hasil proofread) ke hasil clean
(alternatif lain) Scanlator/Editor = Kalau yang melakukan Clean dan typeset adalah orang yang sama
Quality Check (Disarankan ada kalau mau hasilnya berkualitas) = Yang mengecek dan membetulkan hasil typeset, clean dan proofread.
Keterangan: Hasil terjemahan Jepang/Korea/cina - Inggris rata-rata boleh langsung dipakai tanpa minta ijin(yang penting ada credit), tapi ada juga beberapa penerjemah yang mengharuskan minta ijin dulu.
Penjelasan nama-nama orang yang bekerja (Bagi grup translasi Indonesia) (Harap tuliskan juga: "translasi ini menggunakan hasil skanlasi grup XX" PASTIKAN ANDA SUDAH MEMINTA IJIN PADA GRUP SKANLASI YANG BERSANGKUTAN!)
Skanlasi sumber: Dari mana anda mendapat hasil skanlasi ini(manga "mentah" yang biasanya masih berbahasa Jepang /Cina /Korea) ini.
Translator Jepang - Inggris = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Inggris
Translator Inggris - Indonesia = Siapa yang menerjemahkan chapter ini ke Bahasa Indonesia
Typesetter = Siapa yang memasukkan tulisan(hasil proofread) ke hasil clean
Catatan: Proofreader dan Quality Checker tidak saya masukkan karena rata-rata(kalau bukan semua) grup tidak ada karena mengutamakan cepat rilis
Frequently Asked Question (FAQ)
1. Bagaimana kalau nama scanlator/translatornya banyak(seperti contoh MRI)?
Jawab: Tulis semuanya
2. Kalau nama cleaner/translatornya ada 10 gimana?
Jawab: Tulis semuanya
3. Banyak amat sih.. Ga bisa diringkas?
Jawab: Ya clean dari raw atau translate sendiri kalau ga mau repot nulis kebanyakan
4. Kalau ada halaman tertentu/hasil terjemahan yang diambil dari grup lain, perlu ditulis kah?
Jawab: Perlu. Walau terjemahan itu cuma 1 kata, nama penerjemahnya harus dimasukkan di CP
5. Kok ribet amat sih... Ngapain susah-susah di dunia ini kalau ada yang singkat?
Jawab: Ada yang lebih singkat. Ambil tali, gantungkan di dinding/pintu/semacamnya, taruh leher anda di sana. Ribet bukan berarti tidak bisa dilakukan
6. Banyak bener minta ijinnya... Ga bisa langsung diambil?
Jawab: Kembali pikir aja. Kalau hasil clean anda yang sudah capek-capek dibuat tiba2 diambil sama grup lain trus main dicap miliknya sendiri, anda seneng?
7. Ga ada yang lebih singkat?
Jawab: Ada. Pintu keluar selalu terbuka tuh
Re: Tutorial Credit Page
LOL
gelo... CP aj sampe dibikinin tutorial
LOOOOOOOOOOOOOL
berasa nyindir si "LK" bgt
3. Banyak amat sih.. Ga bisa diringkas?
ealah... kok pake diringkas2 segala XD
6. Banyak bener minta ijinnya... Ga bisa langsung diambil?
kalo gk mau bnyk2 jangan kerja
gelo... CP aj sampe dibikinin tutorial
LOOOOOOOOOOOOOL
berasa nyindir si "LK" bgt
3. Banyak amat sih.. Ga bisa diringkas?
ealah... kok pake diringkas2 segala XD
6. Banyak bener minta ijinnya... Ga bisa langsung diambil?
kalo gk mau bnyk2 jangan kerja
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Tutorial Credit Page
Yoi Pakkun! (H)
Nih Gwilth, kalau mau balas dendam tuh kayak gini, THM style (H) XD
Nah, ini aku mau pajang di IAF, tapi ga mungkin semuanya aku post. Kira2 yang mana yang perlu dibuang? (maunya sih jangan dibuang semua)
Nih Gwilth, kalau mau balas dendam tuh kayak gini, THM style (H) XD
Nah, ini aku mau pajang di IAF, tapi ga mungkin semuanya aku post. Kira2 yang mana yang perlu dibuang? (maunya sih jangan dibuang semua)
Re: Tutorial Credit Page
yang terlalu berasa flaming jgn dimasukkin
(walaupun perasaan semuanya biasa2 aja )
(walaupun perasaan semuanya biasa2 aja )
Panda-san- The One Being Sought
- Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows
Re: Tutorial Credit Page
@Ann: Sengaja XD
@all: ayo dong, bantu aku yang mana yang diapus XD Mau aku post nih
@all: ayo dong, bantu aku yang mana yang diapus XD Mau aku post nih
Re: Tutorial Credit Page
Coret FAQ 5 & 7
Setau aku, cuma QC deh yang rata2 ga ada, PR ms ada.Catatan: Proofreader dan Quality Checker tidak saya masukkan karena rata-rata(kalau bukan semua) grup tidak ada karena mengutamakan cepat rilis
I think that's all, just post it or you want me to post it?
Re: Tutorial Credit Page
Gahahahaha. XDXD. Nanti aku ganti, tenang.
Proofread aja, Gwilth, aku yang post.
Proofread aja, Gwilth, aku yang post.
Re: Tutorial Credit Page
Kata-kata kamu sih udah bagus kok, kalau menurutku
Oh ya, para.1 hilangin juga deh...
Oh ya, para.1 hilangin juga deh...
Re: Tutorial Credit Page
Buset, everything is proofreaded at Manga: code
Nice THM, yg FAQ straight-forward skali jawabannya
Nice THM, yg FAQ straight-forward skali jawabannya
Re: Tutorial Credit Page
Saya proofread yg tidak pentik dikit ya
Tulisan yg di quote
MRI(Muda Scantrad, Red Hawk Scanlations, I Eat Manga
krg kurung tutup *gkpenting*
Tulisan yg di quote
MRI(Muda Scantrad, Red Hawk Scanlations, I Eat Manga
krg kurung tutup *gkpenting*
Re: Tutorial Credit Page
whoaaah... keren! bahazanya ane zuka, klo mnurut ane pribadi zih post zemua aja kecuali kalimat di par. 1: "...tapi karena adanya masalah beberapa hari lalu..."
I see FAQ 5 & 7 as important jokes
I see FAQ 5 & 7 as important jokes
EX-7- Ex Code:Breaker
- Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA
Similar topics
» Tutorial Cleaning Raw
» Redrawing Tutorial
» Typesetting Tutorial
» Translation Tutorial
» Tutorial Directory
» Redrawing Tutorial
» Typesetting Tutorial
» Translation Tutorial
» Tutorial Directory
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum