Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 6 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 6 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

Testing TL

4 posters

Go down

Testing TL Empty Testing TL

Post by Megume Lost Sun Jan 03, 2016 11:37 am

Nickname:Megume Lost
Posisi: Translator
Kontak: 089633056402
Pengalaman dalam dunia scanlation/fansubbing: :v
Projek Manga:Code yang paling tertarik untuk dikerjakan:
Tahu Manga:Code dari: Ketemu secara nggak sengaja :v
Alasan bngin bergabung: pengen TL manga lagi kyak dlu , dulu pernah gabung juga sama Grup manga buat TL proyek mingguan

Test:


Last edited by Megume Lost on Sun Jan 03, 2016 3:54 pm; edited 1 time in total
avatar
Megume Lost
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2016-01-03
Age : 26

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by fantaz Sun Jan 03, 2016 12:06 pm

Mas, biodatamu isi dulu, biar gampang dipecutnya dikontaknya  Razz 
Edit aja lg postinganya.
fantaz
fantaz
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 593
Join date : 2013-08-25
Location : Bandung

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by Panda-san Sun Jan 03, 2016 8:01 pm

correction:



Hai, Megume Lost! Translation kamu menurutku lumayan oke, sih... Tapi..... masih ditemukan beberapa kesalahan, nih... Contohnya: masih ada typo, mistranslation (various =/= berbahaya), dan ada yang kurang ditranslate sedikit (bubble terakhir), juga ada penggunaan preposisi (bener ga ini sebutannya?) yang salah (pada putrinya -> harusnya untuk putrinya). Razz
kesalahan2 yang sudah saya sebutkan di atas itu sudah saya beri perbaikannya ya. (Teman-teman PR dan TL kalau mau nambahin silakan aja. siapa tau kan ada yang kelewat-kelewat dan kurang tepat. maklum udah lama ga PR dan TL)
saran saya kalau translate jangan terlalu terpaku sama eng TLnya per kata / per kalimat. Cari kata-kata yang nyambung dengan 1 kalimat, dan bentuk kalimat yang nyambung dengan kalimat selanjutnya. Tapi jangan terlalu liberal juga translatenya, nanti maknanya juga jadi beda. selain itu kalau translate pilih kata-kata yang mengalir jadi 1 kalimat. Oh ya, kalau misalnya ga yakin sama arti suatu kata, cek di google translate aja untuk mengurangi mistranslation. Mungkin itu aja komentar saya. Yang lain mungkin bisa nambahin kalau kurang.
Panda-san
Panda-san
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 29
Location : Just howling in the shadows

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by EX-7 Mon Jan 04, 2016 12:54 am


EX-7 wrote:Thx mom! '3'
Halo Megume Lost! Met datang di Manga: Code!
Makasih udah mau ikut tes M:C ufufufu :3

Udah dicek Panda-san di atas ya, ini poin2 yg penting...

  • Dalam penerjemahan imajinasi itu skill yg dibutuhkan. Saat nerjemahin bayangkan ceritanya trutama percakapan di dalamnya sedang terjadi...
  • Bahasanya luwesin lg dan nge-flow tp jangan terlalu gaul. Sebenernya pemilihan bahasa formal/biasa/gaul itu tergantung sikon, kira2 aja karakter ini klo ngomong ama karakter itu ngomongnya gmn. Imajinasi.
  • Jangan terpaku ama struktur kalimat bhs inggris krn jelas beda ama bhs indonesia, krn itu jangan takut ngerombak abis2an tatanan kalimat. Imajinasi.
  • Jangan menerjemahkan secara harfiah jika padanan bhs indonesianya ada, kalaupun ga ada coba dulu cari kalimat lain yg pas sblum memutuskan penerjemahan literal. Imajinasi.
  • Tergantung sikon, pembicara dan lawan bicara, gaya bicara bisa berubah. Imajinasi.
  • JANGAN buru2 klo nerjemahin, baca lagi klo udah diterjemahin. Biar nantinya ga terlalu bikin capek yg PR dan QC Razz
  • Tanda baca disambung.
  • Kata ganti -ku, ku- dsb. disambung.
  • Di+arah/tempat dipisah.

Coba kamu TL ini: http://read.egscans.com/Wakabayashi_4-koma/Chapter_019

Baca ini:
https://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Daftar_kosakata_bahasa_Indonesia_yang_sering_salah_dieja
https://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_ejaan_dan_penulisan_kata

KBI
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/kbbi/
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/glosarium/
http://kateglo.com/

Slang, idiom etc.
http://www.urbandictionary.com/
http://www.thefreedictionary.com/

Jan lupa abis TL dibaca lagi dulu, edit klo ada yg aneh didenger. 
Translating is an art~
Onion Head Emoticons
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by Megume Lost Tue Jan 05, 2016 7:37 pm

okey2 bang ^_^
makasih sarannya, oh yah gw masih blum tahu nih mau TL apaan, klo ada project yang lagi stop/ yang baru boleh juga. 
nanti gw coba 
oh yah soal 
manga ini yang mau di TL
http://read.egscans.com/Wakabayashi_4-koma/Chapter_019
maaf yah bang gw baru lihat pesan, tgal 6 besok gw bakal setor hasil Tlannya . 
tapi gw masih blum paham nih bang, tentang cara kerja blog2 in mau di taroh dimana habis di TL atau gmn cara mau buka pesan ini masih blum ngerti jadi slama ini gw buka pesan yang berada disini lewat Link yang udh gw siapin terus sblm di tutup terus d buka lagi :v 
mohon bimbingannya
avatar
Megume Lost
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2016-01-03
Age : 26

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by EX-7 Tue Jan 05, 2016 9:34 pm

Sama2. Jan buru2 klo TL, yg penting hasilnya bukan speed '3'

Projek yg ga ada TL tetapnya itu Birdmen, Liar Game, Wakabayashi Toshiya's 4-panel colection. Nanti klo uda jd staff bisa ambil kerjaan sndiri di trit projeknya. Ada projek yg di onhold krn masih kkurangan staff. Makanya blm brani ngambil projek baru.

Di sini staff naroh kerjaan mereka di trit yg udah disediain per chapter. Tiap manga ada tritnya sendiri untuk diskusi projeknya. Ada email notifikasi klo ada pm ato trit yg kita ikuti (pnh post di situ) ada postan baru. Jd klo py email client di pc/browser/hp dpt notifnya. Klo ga py ya hrus sesekali nengok ke sini Razz
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Testing TL Empty itu bang udah di TL dari http://read.egscans.com/Wakabayashi_4-koma/Chapter_019 udah gw clearin maaf kalo hasilnya kurang memuaskan yak :v hhehehee

Post by Megume Lost Wed Jan 06, 2016 8:02 pm

Waka 19 TL:
avatar
Megume Lost
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2016-01-03
Age : 26

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by EX-7 Wed Jan 06, 2016 9:19 pm

Masih sama ma yg sebelumnya...

Kamu mau belajar sndiri dulu ato sambil latihan di sini? Klo mo sambil bljar di sini cb kamu baca2 dulu postinganku ma Panda-san di atas trus benerin sndiri kesalahan kamu, posting lg di sini. Klo ada yg ga jelas ato pengen tanya2, post aja di sini/chatango, nanti kami bantu ko '3'
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Testing TL Empty Re: Testing TL

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum