Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there are 2 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 2 Guests :: 1 BotNone
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
narukami54 - Translator Test
3 posters
Page 1 of 1
narukami54 - Translator Test
Nickname : narukami54
Poisisi : Translator
Kontak Line : teddy.gs
Tahu Manga:Code dari : Google
Alasan bergabung : nambah wawasan dan mencari pengalaman.
Poisisi : Translator
Kontak Line : teddy.gs
Tahu Manga:Code dari : Google
Alasan bergabung : nambah wawasan dan mencari pengalaman.
narukami54- Schooler
- Posts : 11
Join date : 2017-05-05
Age : 24
Location : Jakarta Barat
Job/hobbies : Gaming
Re: narukami54 - Translator Test
masih pak
narukami54- Schooler
- Posts : 11
Join date : 2017-05-05
Age : 24
Location : Jakarta Barat
Job/hobbies : Gaming
Re: narukami54 - Translator Test
Hai! Sori baru bales lagi (lembur terus di kantor ehehe)
Overall untuk hasil terjemahannya, masih agak kaku (tapi at least beberapa ada yang udah enggak), misalnya: Tidak jadi Nggak > tapi ini tergantung siapa yang ngomong ke siapa juga, kalo sesama teman atau sepanteran sih bisa, tp kalo ngomong ke orang yang lebih tua/lebih hormat tetap pakai Tidak.
Related day itu ennichi (kayak ennichisai di blok M haha), lebih lanjut bisa baca di sini https://en.wikipedia.org/wiki/Ennichi
Terus beberapa penulisan yang masih salah faedahnya, contoh:
- Haruskah ku batalkan kencannya ? > kubatalkan (digabung)
- Hey Inuzuka minggir dari hadapan ku ! > hadapanku (digabung)
- Sayangnya, pasukanku di tugaskan untuk melakukan pengawasan. > ditugaskan (di + kata kerja digabung, kalau di terus nama tempat memang dipisah)
Dan di sini kita tetep mengikuti penulisan yang diajarkan pas kelas bahasa indonesia Jadi kalo ada nama gitu2, huruf depannya tetap kapital. Penulisan tanda baca juga harus diperhatikan (ini udah oke sih, cuman kalau di kita sebelum tanda tanya atau tanda seru itu gk ada spasi, jadi langsung aja)
@Fantaz, go ahead give some comments
Overall untuk hasil terjemahannya, masih agak kaku (tapi at least beberapa ada yang udah enggak), misalnya: Tidak jadi Nggak > tapi ini tergantung siapa yang ngomong ke siapa juga, kalo sesama teman atau sepanteran sih bisa, tp kalo ngomong ke orang yang lebih tua/lebih hormat tetap pakai Tidak.
Related day itu ennichi (kayak ennichisai di blok M haha), lebih lanjut bisa baca di sini https://en.wikipedia.org/wiki/Ennichi
Terus beberapa penulisan yang masih salah faedahnya, contoh:
- Haruskah ku batalkan kencannya ? > kubatalkan (digabung)
- Hey Inuzuka minggir dari hadapan ku ! > hadapanku (digabung)
- Sayangnya, pasukanku di tugaskan untuk melakukan pengawasan. > ditugaskan (di + kata kerja digabung, kalau di terus nama tempat memang dipisah)
Dan di sini kita tetep mengikuti penulisan yang diajarkan pas kelas bahasa indonesia Jadi kalo ada nama gitu2, huruf depannya tetap kapital. Penulisan tanda baca juga harus diperhatikan (ini udah oke sih, cuman kalau di kita sebelum tanda tanya atau tanda seru itu gk ada spasi, jadi langsung aja)
@Fantaz, go ahead give some comments
Re: narukami54 - Translator Test
wah iya... klo tw itu saya rasanya jadi org terbodoh nilai bahasa indonesianya saya harus bljr lebih dalam lagi soal ini , klo masalah penempatan tanda tanya dan tanda seru saya udah kebiasaan make spasi jadinya gak nahan dan juga soal terjemahannya ada beberapa kata yang susah saya mengerti jadinya harus pakai google translate biar tau maksud dari kalimat tersebut dan saya ubah se simple mngkin tapi thanks yah udah me review tugasku nanti akan saya perbaiki
narukami54- Schooler
- Posts : 11
Join date : 2017-05-05
Age : 24
Location : Jakarta Barat
Job/hobbies : Gaming
Re: narukami54 - Translator Test
ummm... maaf ini forum nya masih aktif kan ?
narukami54- Schooler
- Posts : 11
Join date : 2017-05-05
Age : 24
Location : Jakarta Barat
Job/hobbies : Gaming
Re: narukami54 - Translator Test
Forumnya sih sekarang sepi, kalo scanlation masih lanjut cuma lambat aja kerjanya (staff dikit + pada sibuk).
Mau lanjut gabung?
Mau lanjut gabung?
fantaz- Senior Agent
- Posts : 593
Join date : 2013-08-25
Location : Bandung
Re: narukami54 - Translator Test
jika diperbolehkan saya mau bergabung...
narukami54- Schooler
- Posts : 11
Join date : 2017-05-05
Age : 24
Location : Jakarta Barat
Job/hobbies : Gaming
Re: narukami54 - Translator Test
Btw perihal tesnya, dari saya sih no komen. Asal nanti kedepannya kamu bisa perbaiki kekurangan yg dijelasin sm michalv di atas.
Jadi, selamat gabung. Mampir dulu ke sini
Jadi, selamat gabung. Mampir dulu ke sini
fantaz- Senior Agent
- Posts : 593
Join date : 2013-08-25
Location : Bandung
Similar topics
» translator test
» Translator Test
» Translator Test Here
» Translator Test
» Translator Test :3 :3 :3
» Translator Test
» Translator Test Here
» Translator Test
» Translator Test :3 :3 :3
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum