Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests :: 1 Bot

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

Ochibi - Translator test

3 posters

Go down

Ochibi - Translator test Empty Ochibi - Translator test

Post by Ochibi Thu Feb 18, 2016 8:34 pm

Nickname: Ochibi
Posisi: Translator
Kontak (FB/Line/WA dll): Fb (Dini Tomblo)
Pengalaman dalam dunia scanlation/fansubbing:tidak ada
Projek Manga:Code yang paling tertarik untuk dikerjakan: Apa aja asal bukan genre yang saya ga suka
Tahu Manga:Code dari:
Alasan ingin bergabung:
Berlatih menerjemahkan. Smile

https://www.dropbox.com/s/jr7ga1b3jcwvu6x/translation.rtf?dl=0
Ochibi
Ochibi
Schooler
Schooler

Posts : 1
Join date : 2016-02-18

Back to top Go down

Ochibi - Translator test Empty Re: Ochibi - Translator test

Post by vinaru Thu Feb 18, 2016 9:59 pm

Welcome to manga:code TL test Ochibi Smile

this is the PR based on your TL
https://www.dropbox.com/s/tzx8n8ckel33v6q/PR1.txt?dl=0

Over all transletan mu sudah cukup bagus, tapi ada beberapa saran sih kalau dariku 
1. Untuk kalimat di beda kalau bisa dipisah jarak 2 kali enter, tapi kalau bubblenya dempet cukup 1 enter aja (you'll get what i mean if you see the pr i attached here)
2. Gaya bahasanya jangan terlalu kaku, kaya obrolan normal aja tapi yang appropriate
3. Ada beberapa tulisan out the bubble yang ngga di TL, kaya T/N (translator note)
4. Nama orang jangan lupa pakai capslock 

Usually kalau kita nge-TL lebih enak pakai notepad sih, but it depends on you.

Segitu aja komen dariku, good  luck! Wink
vinaru
vinaru
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 474
Join date : 2011-12-16
Age : 28
Location : In my laptop
Job/hobbies : Read manga

Back to top Go down

Ochibi - Translator test Empty Re: Ochibi - Translator test

Post by EX-7 Fri Feb 19, 2016 9:14 pm


EX-7 wrote:Thx vin! '3'
Halo Ochibi! Met datang di Manga: Code!
Makasih udah mau ikut tes M:C ufufufu :3

Udah dicek vinaru di atas ya, ini poin2 yg penting...

  • Dalam penerjemahan imajinasi itu skill yg dibutuhkan. Saat nerjemahin bayangkan ceritanya trutama percakapan di dalamnya sedang terjadi...
  • Bahasanya luwesin lg dan nge-flow tp jangan terlalu gaul. Sebenernya pemilihan bahasa formal/biasa/gaul itu tergantung sikon, pembicara dan lawan bicara, gaya bicara bisa berubah. Kira2 aja karakter ini klo ngomong ama karakter itu ngomongnya gmn. Imajinasi.
  • Jangan terpaku ama struktur kalimat bhs inggris krn jelas beda ama bhs indonesia, krn itu jangan takut ngerombak abis2an tatanan kalimat. Imajinasi.
  • Jangan menerjemahkan secara harfiah jika padanan bhs indonesianya ada, kalaupun ga ada coba dulu cari kalimat lain yg pas sblum memutuskan penerjemahan literal. Imajinasi.
  • JANGAN buru2 klo nerjemahin, baca lagi klo udah diterjemahin. Biar nantinya ga terlalu bikin capek yg PR dan QC Razz
  • Yang lengkap ya klo TL!
  • Klo pengen tanya2/diskusi ttg terjemahan bisa di sini ato di chatango. M:C ga cm nrima org yg uda pro, kami jg mau ngedidik org yg mau belajar jd nyantai aja~


Coba kamu TL ini: http://read.egscans.com/Wakabayashi_4-koma/Chapter_019

TIPS
Baca ini:
https://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Daftar_kosakata_bahasa_Indonesia_yang_sering_salah_dieja
https://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Pedoman_ejaan_dan_penulisan_kata

KBI
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/kbbi/
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/glosarium/
http://kateglo.com/

Slang, idiom etc.
http://www.urbandictionary.com/
http://www.thefreedictionary.com/

Jan lupa abis TL dibaca lagi dulu, edit klo ada yg aneh didenger.
Translating is an art~
Onion Head Emoticons 
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Ochibi - Translator test Empty Re: Ochibi - Translator test

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum