Manga:Code Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Project Status
by EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am

» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm

» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm

» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm

» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm

» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm

» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm

» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am

» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm

» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm

Rosella - Translator Test

2 posters

Go down

Rosella - Translator Test Empty Rosella - Translator Test

Post by _Rosella Sat Dec 26, 2015 6:16 pm

Nickname: Rosella
Posisi: Translator
Kontak (FB/Line/WA dll): editorjulie@hotmail.com
Pengalaman dalam dunia scanlation/fansubbing: Hmm... Yang pasti tahu info basic dunia scanlation, dan sudah apply untuk menjadi Editor di Chibi Manga. Masih di-training, sih.
Pengalaman translating manga sih baru pertama kali, tapi dulu pernah tinggal di luar negeri dan sekolah di sekolah international.
Projek Manga:Code yang paling tertarik untuk dikerjakan: Apa saja Smile. Although yuri/yaoi would probably be my last choice.
Tahu Manga:Code dari: Google - soalnya lagi iseng2 nyari scanlation Indonesia.
Alasan ingin bergabung: Pengin ngebantu, soalnya kayaknya menarik. Dan memang suka kerja di komputer aja Smile.

Hasil tes: http://www.mediafire.com/download/dsccmm56udhmxxg/translationindonesiarosella.txt

-----

Saya juga LUMAYAN bisa typesetting + cleaning, tapi masih belajar. Oh ya, untuk akhiran nama seperti -kun, -chan, etc. Saya gak yakin soalnya kalau di typesetting testnya, di skripnya -senpai tetep ditulis.

----

That's all. Thank you very much <3! Any feedback will be appreciated, since I think my English is better than my Indonesian >.<. Thanks for your time, and have a lovely day!
_Rosella
_Rosella
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2015-12-26
Age : 21
Location : Indonesia
Job/hobbies : Writing, singing, and cleaning manga.

Back to top Go down

Rosella - Translator Test Empty Re: Rosella - Translator Test

Post by EX-7 Sat Dec 26, 2015 9:49 pm

Halo Rosella! Met datang di Manga: Code!
Makasih udah mau ikut tes M:C ufufufu :3

Well, seblumnya maaf ga bisa nge-PR scra keseluruhan, jd cuma kutulis poin2 yg penting...

  • Dalam penerjemahan (dan redraw) imajinasi itu skill yg dibutuhkan. Saat nerjemahin bayangkan ceritanya trutama percakapan di dalamnya sedang terjadi...
  • Bahasanya banyak yg kaku, bikin yg luwes apalagi klo ngomong ama yg seumuran tp jangan terlalu gaul. Sebenernya pemilihan bahasa formal/biasa/gaul itu tergantung sikon, kira2 aja karakter ini klo ngomong ama karakter itu ngomongnya gmn. Imajinasi.
  • Jangan terpaku ama struktur kalimat bhs inggris krn jelas beda ama bhs indonesia, krn itu jangan takut ngerombak abis2an tatanan kalimat. Imajinasi.
  • Jangan menerjemahkan secara harfiah jika padanan bhs indonesianya ada, kalaupun ga ada coba dulu cari kalimat lain yg pas sblum memutuskan penerjemahan literal. Imajinasi.
  • Tergantung sikon, pembicara dan lawan bicara, gaya bicara bisa berubah. Imajinasi.
  • JANGAN buru2 klo nerjemahin, baca lagi klo udah diterjemahin. Biar nantinya ga terlalu bikin capek yg PR dan QC Razz
  • Akhiran -san -kun dsb. untuk test terserah. Di M:C sendiri ada yg make ada yg engga, itu bs ditanyakan ama PL masing2 projek. Klo senpai mah biasanya di TL.  

CONTOH:


Test-nya baru aja di-update. Coba kamu kerjain test yg baru yah! '3'
Jan lupa abis TL dibaca lagi dulu, edit klo ada yg aneh didenger. 
Translating is an art~
Onion Head Emoticons
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Rosella - Translator Test Empty Re: Rosella - Translator Test

Post by _Rosella Sun Dec 27, 2015 6:59 am

Makasih banyak! Saya akan re-take lagi tesnya. Tapi, untuk sementara, saya mungkin bakal fokus latihan di typesetting + cleaning, soalnya bahasa Indonesia saya masih... nggak terlalu lancar, terutama untuk penulisan Smile.
_Rosella
_Rosella
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2015-12-26
Age : 21
Location : Indonesia
Job/hobbies : Writing, singing, and cleaning manga.

Back to top Go down

Rosella - Translator Test Empty Re: Rosella - Translator Test

Post by EX-7 Sun Dec 27, 2015 5:52 pm

Ok, ditunggu lho ufufufufu~ :3
EX-7
EX-7
Ex Code:Breaker
Ex Code:Breaker

Posts : 2020
Join date : 2011-03-09
Location : First World, Another Dimension
Job/hobbies : AKCD | HYDRA

Back to top Go down

Rosella - Translator Test Empty Re: Rosella - Translator Test

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum