Search
chat
Latest topics
» Project Statusby EX-7 Tue Apr 02, 2019 11:10 am
» [GAME]Guess The Next Poster Part 11
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:09 pm
» [GAME] Films
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:07 pm
» [GAME] 3 kata Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:03 pm
» [GAME] Manga
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 1:02 pm
» Alphabet Game Part 10
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:58 pm
» Tebak Kutipan Film
by EX-7 Wed Dec 19, 2018 12:56 pm
» [GAME] Anime/Manga/Visual Novel Characters
by Gwilthyunman Wed Dec 12, 2018 11:10 am
» Disc_Crimson - Translator Test
by Disc_Crimson Tue Jun 19, 2018 1:27 pm
» Cleaner Test
by Vanguards Mon Apr 16, 2018 7:30 pm
Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest None
Most users ever online was 270 on Mon Jul 26, 2021 7:24 pm
tes hasil translate
4 posters
Page 1 of 1
tes hasil translate
user name : melisa90
posisi : Translator
pengalaman : Not yet..belom pernah...mohon bantuannya
Project yang diinginkan : hunterx hunter,naruto, bleach, fairy tale
tolong di cek hasil translatenya....kabari hasilnya secepatnya ditunggu .tq
posisi : Translator
pengalaman : Not yet..belom pernah...mohon bantuannya
Project yang diinginkan : hunterx hunter,naruto, bleach, fairy tale
tolong di cek hasil translatenya....kabari hasilnya secepatnya ditunggu .tq
- Attachments
melisa90- Schooler
- Posts : 4
Join date : 2013-07-30
Age : 33
Location : bandung
Re: tes hasil translate
Hmm, menurutku sih udh lumayan. Tp ada beberapa typo aja.
Aq gk liat TL inggrisnya sih. Jd gk bs komen banyak sih. Kata"na sesuai ato gak. Tp coba TL dengan bahasa yg sedikit lebih santai lagi (•ˆ⌣ˆ•)
Aq gk liat TL inggrisnya sih. Jd gk bs komen banyak sih. Kata"na sesuai ato gak. Tp coba TL dengan bahasa yg sedikit lebih santai lagi (•ˆ⌣ˆ•)
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Re: tes hasil translate
wah makash atas commentnya...nanti pasti akan berusaha lebih baik lagi ....jd gimana keputusannya?
melisa90- Schooler
- Posts : 4
Join date : 2013-07-30
Age : 33
Location : bandung
Re: tes hasil translate
belum tauuuu >.<
bukan saya yg berwenang untuk memberi keputusan. hehehe....
btw, aq suka AVA muuuuu *_*
my GD
bukan saya yg berwenang untuk memberi keputusan. hehehe....
btw, aq suka AVA muuuuu *_*
my GD
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Re: tes hasil translate
baiklah aku akan menunggu komentar yang lain...tq
melisa90- Schooler
- Posts : 4
Join date : 2013-07-30
Age : 33
Location : bandung
Re: tes hasil translate
Halo Melisa, terjemahan kamu masih banyak banget yang salah, berikut hasil koreksi saya:
Melisa, kesalahan kamu yang paling banyak adalah soal teknis tulisan. Kalau ada dua bubble yang jadi satu, biasanya terjemahan antara 2 bubble itu dipisah pakai tanda slash (/) dan kasih jarak setelah bubble atau panel, jadi nanti yang typeset ga bingung.
Berikutnya, dalam menerjemahkan komik, gunakan bahasa yang semi-formal, jangan terlalu kaku, contohnya kata "Anda", lebih enak kalau pake "kau" atau "kamu".
Terus ada beberapa kata yang kamu ga translate alias missing.
Dan biasakan juga menerjemahkan dengan menggunakan EYD, contohnya "tau" jadi "tahu".
Oh ya, jangan menerjemahkan per kata tapi per kalimat, dan saran saya, baca chapter yang mau kamu terjemahin sampai tuntas, baru translate per halaman, kalau masih bingung ceritanya tentang apa, sebaiknya kamu baca2 dulu komiknya, minimal 2 atau 3 chapter sebelumnya.
Well... kayaknya kamu masih perlu banyak latihan Mel, tunggu komen yang lain dulu ya...
- Spoiler:
halaman 00
Tahun1975 , seluruh wilayah Hokkaido menjadi wilayah utara ketika masa penjajahan terjadi,
Tahun 1975, seluruh wilayah Hokkaido menjadi wilayah utara. Ketika masa penjajahan terjadi,
Di tengah itu, terdapat sebuah menara besar yang menjulang tinggi, sejak SMP : Hiroki Takuya,Sayuri merindukan tempat itu.
Di tengah itu, terdapat sebuah menara besar yang menjulang tinggi, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri merindukan tempat itu.
halaman 02
Benar, sayuri sebentar lagi menjadi seorang murid
Benar, Sayuri akan menjadi murid juga...
Tentu saja, aku tau kau sedih karena guru menghilang/ ngomong-ngomong, apa kau tidak ikut latihan?
Tentu saja... // Aku tahu kau sedih karena kepergian guru.
Tapi kau akan tetap latihan kan?
halaman 03
setelah datang , ayah akan...
setelah datang, ayah akan...
Jangan kuatir tentang itu, dia sudah pergi ke utara seorang diri
Jangan khawatirkan itu,
Dia pergi ke utara sendirian.
halaman 04
Semua orang mengatakan
Semua orang bergosip
halaman 6
Sayuri, apa kau baik-baik saja . Apa kau terbangun?
Sayuri, kau baik-baik saja? // Kau sudah bangun?
oh...maafkan aku aku ketiduran lagi
Oh... // Maaf. Aku ketiduran lagi.
halaman 7
Temanku meminjamkannya padaku supaya kami bisa bermain bersama/apa tas temanmu itu terbuka juga. tidak dia...
Temanku meminjamkannya padaku.
Supaya kami bisa berlatih bersama.
Benarkah? Apa tas temanmu terbuka juga?
Tidak... // Dia...
halaman 11
Aku tidak membaca angkanya
Aku tidak terlalu bisa membaca partitur...
Sejak kau kecil, apa kau pernah merasakannya seperti 'mimipi'?
Sejak masih kecil, apa kau melihatnya sebagai 'mimpi'?
halaman 13
Kau tidak ingat apapun tentang mereka,mungkin karena kau memulainya sejak SMP
Kau tidak mengingatnya dengan baik,
Mungkin karena kau memulainya sejak SMP...
Ini jarang terjadi, apa anda suka ketiduran?
Apakah ini kadang-kadang terjadi // atau kau merasa tiba-tiba mengantuk?
halaman 14
Kau kurang tidur.Pasti ada cara menyembuhkan penyakit ini. Aku tahu dokter bagus di Tokyo. Aku sarankan kau pergi kesana awal bulan tahun depan untuk diperiksa
Kau kurang tidur. // Di pedesaan, pengobatan terhadap penyakit ini masih terbatas.
Aku kenal dokter yang bagus di Tokyo.
Kusarankan kau pergi kesana pada hari pertama di awal bulan untuk diperiksa...
Halaman 15
Karena itu Shiroto minum hujan
Karena itu
Shirouto minum air hujan.
Tapi saat kau makan salju
Tapi, // saat kau makan salju,
Rasanya tidak seperti air kesemek.
Bukankah rasanya seperti air kesemek?
halaman 16
Itu akan lebih baik
Akan lebih baik
(Setelah musim semi berakhir, kau akan pergi ke Tokyo)
(Saat libur musim semi, kau akan dipindahkan ke Tokyo.)
halaman 17
Ingatlah kita pernah bersama dan merasakan salju.
Mari mengenang pemandangan yang kita lihat bersama, dan rasa salju ini.
Melisa, kesalahan kamu yang paling banyak adalah soal teknis tulisan. Kalau ada dua bubble yang jadi satu, biasanya terjemahan antara 2 bubble itu dipisah pakai tanda slash (/) dan kasih jarak setelah bubble atau panel, jadi nanti yang typeset ga bingung.
Berikutnya, dalam menerjemahkan komik, gunakan bahasa yang semi-formal, jangan terlalu kaku, contohnya kata "Anda", lebih enak kalau pake "kau" atau "kamu".
Terus ada beberapa kata yang kamu ga translate alias missing.
Dan biasakan juga menerjemahkan dengan menggunakan EYD, contohnya "tau" jadi "tahu".
Oh ya, jangan menerjemahkan per kata tapi per kalimat, dan saran saya, baca chapter yang mau kamu terjemahin sampai tuntas, baru translate per halaman, kalau masih bingung ceritanya tentang apa, sebaiknya kamu baca2 dulu komiknya, minimal 2 atau 3 chapter sebelumnya.
Well... kayaknya kamu masih perlu banyak latihan Mel, tunggu komen yang lain dulu ya...
Re: tes hasil translate
Kalau fafa udah ngomong begitu, aku ngikut aja~
Untuk sekarang, kamu coba latihan2 dlu, klo udah berasa makin lbh baik dan siap, silahkan balik ke sini~
Untuk sekarang, kamu coba latihan2 dlu, klo udah berasa makin lbh baik dan siap, silahkan balik ke sini~
Re: tes hasil translate
wiiih, banyak betul ternyata....
mena cma baca sepintas doang udh ngasih komen.
hehehehe
mena cma baca sepintas doang udh ngasih komen.
hehehehe
Melina- Code:Breaker
- Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 29
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum