Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 5 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 5 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Translator test (Kareina Indah)

View previous topic View next topic Go down

Translator test (Kareina Indah)

Post by Kareina Indah on Mon Jul 29, 2013 5:35 pm

Username : Kareina Indah
Posisi : Translator
Proyek manga : Hunter X Hunter, tapi kalau tidak ada yang lain juga tidak masalah
Pengalaman dalam dunia scanlation : belum ada, tapi saya akan berusaha agar bisa  menjadi translator yang berkualitas

Mohon dikoreksi ya.
Terima Kasih.
Attachments
my project.txt You don't have permission to download attachments.(4 Kb) Downloaded 8 times
avatar
Kareina Indah
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 86
Join date : 2013-07-26
Age : 22
Location : Bogor

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (Kareina Indah)

Post by Michalv on Mon Jul 29, 2013 6:11 pm

Spoiler:
[0]
Ketika Pemerintahan Koperasi telah ditempatkan,
Ketika Pemerintahan Pusat telah ditempatkan,

dan sejak pertengahan sekolah,
dan sejak sekolah menengah,

[1]
Lupa translate judul

[2]
Meskipun begitu, Tidak maukah kau datang untuk berlatih?
Meskipun begitu, maukah kau tetap datang latihan?

[5]
..Sayuri.
...Sayuri.

[6]
Ibumu datang dengan segera.
Ibumu akan segera datang.

Hari ini kau membawa barang besar yang luar biasa, kan?
Hari ini kau membawa barang besar yang besar, kan?

[7]
Huh, itu terbuka.
Ah, itu terbuka.

[9]
Apakah saljunya terasa enak?
Apa salju rasanya enak?

[10]
Ini bentuk yang buruk.
Sudah agak usang.

Huh..
Ah...

[11]
Aku tidak dapat membaca angka sebanyak ini, lihat..
Aku tidak dapat membaca partitur seperti ini, lihat...

[12]
Mungkin karena kau memulai di pertengahan sekolah...
Mungkin karena kau memulainya saat sekolah menengah...

[14]
Bukankah ini seperti kesemak air?
Bukankah ini seperti air kesemek?

Ah, tentu.
Ah, iya juga.

[15]
Ini akan lebih baik.
Akan lebih baik.

Jika musim semi datang setelah musim dingin, sulit.
Jika musim semi datang setelah musim dingin.

Huh..
Ah...

Dan aku akan mengikuti ujian tahun depan.
Dan aku akan diperiksa tahun depan.

[16]
Mari mengingat pemandangan yang kita lihat bersama, dan rasa dari salju.
Mari mengingat pemandangan yang kita lihat bersama, dan rasanya salju.

Overall, mnrtku hasilmu average sih. Bagusnya, kamu udah coba ngetranslate per kalimat, bukan per kata, walo ujung2nya masih ada beberapa kesalahan. Terus bahasa yang kamu pake masih kaku banget.

Tunggu komentar yang laen ya~
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator test (Kareina Indah)

Post by Fafa on Mon Jul 29, 2013 7:26 pm

Halo Indah...
koreksi saya sedikit aja:

Exclamation  Choice of Words
04
Tiap orang bergosip.//
Semua orang bergosip.//

15
Selama liburan musim semi kau akan dikirim ke Tokyo.//
Selama liburan musim semi, kau akan dipindahkan ke Tokyo.//

Exclamation  Readability
10
Bolehkah aku meminjamnya sebentar?//
Boleh kupinjam sebentar?

Sisanya sama dengan semua koreksi kak mich di atas^
Overall, terjemahan kamu udah enak dibaca, gak ada kesalahan fatal, hanya kesalahan minor berupa pilihan kata aja supaya lebih enak dibaca alias gak kaku, lama2 pasti terbiasa sih. Oh ya, judul  lupa di translate, dan sedikit saran dari saya, dalam menerjemahkan komik, gunakan bahasa yang semi-formal, jangan pakai bahasa yang terlalu kaku, terutama untuk kalimat tanya seperti "apakah", "bukankah" dan "siapakah". 
Saya rekomendasikan kamu untuk diangkat jadi trainee translator Onion Head Emoticons 
tapi tunggu komen dari yang lain dulu ya.... Wink
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (Kareina Indah)

Post by Kareina Indah on Mon Jul 29, 2013 8:17 pm

Iya, makasih banyak ya atas masukannya. saya akan coba perbaiki.
oh iya masalah judul, maaf ya saya kira judul itu ga perlu di translate. hehe
avatar
Kareina Indah
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 86
Join date : 2013-07-26
Age : 22
Location : Bogor

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (Kareina Indah)

Post by Michalv on Mon Jul 29, 2013 9:28 pm

Judul itu perlu ditranslate haha
Klo nama manga baru gk perlu Razz

Kamu kami angkat sebagai trainee translator di Manga:Code! Ini thread khususmu, jadi nanti semua tugas akan dikasih di sana.

Untuk langkah awal, absen dlu aja di threadnya Smile
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator test (Kareina Indah)

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum