Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 5 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 5 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

application for translator

View previous topic View next topic Go down

application for translator

Post by davidnatha on Sat Mar 16, 2013 5:08 pm

username: david natha

posisi: Eng-Ind translator

proyek manga: code yang ingin dikerjakan: bakuman, KHR, Wa!, ato apa aja juga boleh

pengalaman dalam dunia scanlation:
pengalaman sebagai translator belum ada, tapi saya cukup fasih berbahasa inggris dan menyenangi manga

tes: terlampir di bawah

davidnatha
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2013-03-16

View user profile

Back to top Go down

Re: application for translator

Post by davidnatha on Sat Mar 16, 2013 5:16 pm

Chapter 623: a clean view\\


= chapter 623: pandangan yang
jelas
1
inserted text: the future they are gazing at\\


= teks pengantar: masa depan yang
mereka tatap



box: there was another foolish boy who… held the same thoughts as me in this
era of conflicts\\


Kotak: ada anak laki-laki bodoh
lainnya yang… memiliki pemikiran yang sama denganku di era penuh konflik ini



box: more than being surprised I only thought that madara was something akin to
a divine revelation\\
mada: … even if I don’t look at your naked heart I’m able to understand
something… you know…\\


mada: … bahkan jika aku tidak
melihat isi hatimu aku bisa mengerti sesuatu



hashi: … what?\\


hashi: … apa ?



box: that you hairstyle and clothes suck\\


kotak: gaya rambut dan pakaianmu
menyebalkan



box: … it wasn’t like we had the same thoughts about everything, but…\\


kotak: …. Kami memang tidak
selalu memiliki pemikiran yang sama tentang segala hal, tapi…



box: after that we began to meet often\\


kotak: sejak saat itu, kami mulai
sering bertemu



box: while we still didn’t know our surnames…\\


kotak: walaupun kami masih belum
saling mengetahui nama keluarga kami



box: we did things like competing with our ninja moves and talk about the
future\\


kotak: kami melakukan hal-hal
seperti bersaing dalam pergerakan ninja kami dan berbicara mengenai masa depan






2
mada: you are good with taijutsu and sparring\\ to think that you would be on
the same level as me\\


Mada: kau bagus dalam taijutsu
dan bertarung\\untuk berpikir bahwa kau akan berada dalam level yang sama
denganku



hashi: no… it’s not like that…\\


hashi: tidak… tidak seperti itu



hashi: I’m still standing\\


hashi: aku masih bertahan


mada: eh?\\


mada: hah?



hashi: ouch!!\\


hashi: aauuuu!!



sfx: koro\\
mada: what were you saying?\\


mada: apa yang kau katakana ?



3
hashi: however I’m not able to image concretely how the world could change\\ if
we don’t have a clear vision of the future then…\\


Hashi: namun aku tak dapat
menggambarkan dengan jelas bagaimana dunia bisa berubah\\jika kita tidak memiliki
gambaran yang jelas tentang masa depan



sfx: *gulp*\\*gulp*\\
mada: first we have to become stronger without throwing away our way of
thinking\\ even if someone weak barks, nothing changes\\


mada: pertama kita harus menjadi
lebih kuat tanpa melupakan cara berpikir kita\\bahkan jika seseorang mtak
setuju, tak ada yang berubah












hashi: I agree…\\


hashi: aku setuju…



hashi: anyway if we master a lot of techniques and become stronger\\ the adults
will become unable to ignore our words…\\


hashi: toh, jika kita menguasai
banyak teknik dan menjadi lebih kuat\\orang dewasa tidak akan bisa mengabaikan
kata-kata kita



mada: we have to overcome both the techniques we are not good at and our weak
points…\\ … well I’m already stronger than the adults around me, you know…\\


mada: kita harus menguasai teknik
baik yang belum kita kuasai dan yang menjadi titik lemah kita…\\yahh.. aku
sudah menjadi lebih kuat dari orang-orang dewasa di sekitar ku



mada: fuuuu~~~…\\


mada: fuuu~~~…



4
hashi: so it really stopped…\\


Hashi: jadi hal itu memang
berhenti



mada: I told you to not stand behind me!!!\\


mada: sudah kukatakan untuk tidak
berdiri dibelakangku



hashi: I found one of your weak points…\\


hashi: aku menemukan satu titik
lemahmu



mada: I’m going to throw you in the river where I just pissed!!!\\


mada: akan kulempar kau ke sungai
dimana aku baru saja buang air !!!



box: each time we hanged out together we were always getting along well\\


kotak: setiap kami berkumpul
bersama, kami selalu menjadi lebih akrab



hashi: madara… I thought about an amazing technique!\\


hashi: madara.. aku memikirkan
suatu teknik yang hebat



hashi: let’s master it together!!\\


hashi: ayo menguasainya
bersama-sama!!



mada: wow…\\ what kind of technique?\\


mada: wow..\\teknik apa ?



hashi: the taijutsu’a secret move super katon genjutsu break great shuriken
double drop technique!!!\\


hashi: teknik taijutsu, jurus
rahasia super katon genjutsu pelemparan ganda shuriken penghanscur raksasa!!!



mada: well… I cannot image it…\\


mada: yahh.. aku tak mengerti…



5
hashi: if I explain it in detail then…\\


Hashi: jika aku menjelaskannya
secara detail …



mada: shut up! Today we will compete in climbing that vertical cliff!\\


mada: diam! Hari ini kita akan
bersaing dalam memanjat jurang vertical itu



madsa: you get depressed on every single thing!\\ that’s your weak point\\


mada: kau tertekan dalam segala
hal!\\itu titik lemah mu



hashi: yahaha, I’m going first~~~!!\\


hashi: hahaha, aku duluan~~!!



mada: !!\\ ah! You bastard!!\\


mada: !!\\huh! Sial!!



mada: you only pretended to be depressed!\\


mada: kau hanya berpura-pura
tertekan!


??: haa\\pant\\haa\\
around them: haa\\pant\\haa\\haa\\
hashi: … I… win…\\


Hashi: … aku… menang



mada: yeah… right…\\


mada: ya.. benar..



mada: just because you started first!\\


mada: hanya karna kau memulainya
duluan



6
??: haa\\haa\\
hashi: … we can get a good view of the forest from here\\


Hashi: … kita dapat mellihat
pemandangan hutan yang bagus dari sini



mada: yeah… we can see a lot far\\


mada: ya, kita dapat melihat
semua di kejauhan



mada: I’m sure that I will not lose to you when it comes to eyesight\\ … do you
want to have a match?\\


mada: aku yakin tak akan kalah
denganmu dalam penglihatan mata\\... apa kau mau bertanding?



hashi: what the hell are you talking about all of the sudden?\\ you seem to
have a great pride in your eyes\\


hashi: apa yang barusan kau katakana?\\kau terlihat sangat
bangga dengan matamu



mada: you can bet on it!\\ I have the sha…\\


mada: kau boleh bertaruh!!\\ aku
memiliki sha..



hashi: what’s wrong?\\


hashi: ada apa?



7
mada: no… it’s nothing… after all\\


Mada: tidak… tak ada apa-apa



hashi: what? … you became quiet all of the sudden\\


hashi: apa? … kau tiba-tiba
menjadi diam



mada: … if it was really something my brothers would have not died\\


mada: … jika itu benar-benar
sesuatu saudaraku tak akan mati



mada: I couldn’t watch over them…\\ and yet…\\


mada: aku tak bisa melindungi
mereka..\\dan…



mada: and yet…\\


mada: dan…






hashi: don’t you have any other
brother left?\\


hashi: tidak ada lagikah
saudaramu yang tersisa?



mada: no… I still have my little brother\\


mada: tidak.. aku masih memiliki
adik laki-laki



8
mada: I will protect him no matter what happens!!\\


Mada: aku akan melindunginya tak
peduli apapun yang terjadi



hashi: let’s create out village here!!\\


hashi: ayo buat desa kita
disini!!



hashi: in that village the children will not have to kill each other!!\\


hashi: di desa itu, anak-anak
tidak akan saling membunuh satu sama lain



hashi: let’s make a school well those children can train in order grow up and
become strong!\\


hashi: ayo buat sekolah yang baik
sehingga anak-anak itu bisa tumbuh dan menjadi kuat



hashi: a place where they can be chosen for missions where they can match
together their personal abilities and strengths!\\


hashi: sebuah tempat dimana
mereka bisa dipilih untuk misi yang cocok dengan kemampuan individu dan
kekuatan mereka!



hashi: we will divide them among seniors who can surely complete that level of
requests\\ it will be a village where the children will not be sent to violent
battlefields anymore!\\


hashi: kita akan membagi mereka
diantara senior yang sudah memenuhi persyaratan\\itu akan menjadi desa dimana
anak-anak tidak akan dikirim ke medan pertempuran yang penuh kekerasan lagi



mada: heh… you are the only one out there who can say such stupid things\\


mada: hah.. kau satu-satunya
orang yang mampu mengucapkan hal bodoh seperti itu



hashi: what do you think about that?\\


hashi: apa yang kau pikirkan
tentang itu ?



9
mada: yeah, if we build such a village, I will be able to watch over for my
brother… \\


Mada: yah, jika kita mendirikan
sebuah desa, aku akan bisa memperhatikan saudaraku..



mada: from this place because of this clean view, I sure about it…!\\


mada: dari tempat ini karna
pemandangan yang bagus ini, aku yakin tentang itu..!



mada: heheh…\\


mada: hehehe..



hashi: that place would become kohoha in the future\\


hashi: tempat itu akan menjadi
konoha di masa yang akan datang



hashi: from that moment I had the determination\\


hashi: mulai saat itu, aku memiliki
tekad



hashi: the determination to endure in order to see that future\\


hashi: tekad untuk bertahan agar
dapat melihat masa depan



10
hashi: we both reached the other side\\


Hashi: kita sampai di sisi yang
lain



mada: that’s a good stone to play ducks and drakes…\\ I leave it with you until
next time we meet!\\


mada: itu batu yang bagus untuk
bermain bebek dan itik..\\kuserahkan padamu sampai kita bertemu lagi!



11
tobi: brother…\\


Tobi: kakak…



tobi: we have to talk\\


tobi: kita harus bicara



dad: there are a young boy you are meeting a lot recently…\\


ayah: ada anak laki-laki muda
yang sering kau temui belakangan ini..



hashi: why do you know such a thing…?\\


hashi: bagaimana ayah bisa tau..?



tobi: I was following you because our father commanded me to do so… I’m better
than you in perception after all\\ lately you were going out alone excessively
so I thought that there was something behind it…\\


tobi: aku mengikutimu karena ayah
memerintahkanku untuk melakukannya.. lagipula aku lebih baik darimu dalah hal
persepsi\\belakangain ini kau sering keluar sendirian jadi kupikir ada sesuatu
yang kau sembunyikan



dad: I made some research on that boy\\


ayah: sudah kuselidiki anak itu



dad: he is part of the uchiha clan\\


ayah: dia anggota klan uchiha



dad: he has a level of skills on the par of the adults of our clan\\


ayah: dia meiliki kemampuan
setingkat orang dewasa di klan kita



dad: it seems that he is a young boy with innate talent\\


ayah: kelihatannya dia anak muda
yang memiliki bakat alam



12
hashi: so that’s how it was after all…\\


Hashi: jadi begitu rupanya…



dad: you don’t seem that surprised…\\ did the both of you already know the
names of you clans?\\


ayah: kau kelihatan tidak
terkejut...\\apakah kalian sudah saling tau nama klan masing-masing?



hashi: no… I didn’t know\\


hashi: tidak… aku tak tau



hashi: and probably he doesn’t as well…\\


hashi: dan mungkin juga dia tidak
tau



dad: … I think that you already know what this means\\ I didn’t say anything to
the other members of our clan…\\


ayah: …. Kupikir kau sudah tau
ini artinya apa\\aku tidak mengatakan apapun pada anggota klan kita yang
lainnya



dad: in order to not let you be branded as a spy…\\ next time meet that boy you
have to tail him\\


ayah: agar kau tidak dianggap
sebagai mata-mata…\\kau harus membuntutinya ketika kalian bertemu lagi



dad: this is a mission in order to obtain information on the uchiha clan\\


ayah: ini adalah misi untuk
mendapatkan informasi mengenai klan uchiha



dad: and if he notices you…\\


ayah: dan jika dia mengetahuinya…



dad: kill him\\


ayah: bunuh dia



hashi: i-is he really part of the uchiha clan?\\


hashi: apakah dia benar-benar
anggota klan uchiha?



13
dad: yes…\\ if he discovered that you are a senju… he could pretend to let his
guard down in order to steal information from us\\


Ayah: ya..\\dan jika dia
mengetahui kau dari senju.. dia bisa saja berpura-pura menurunkan pengawasannya
agar dapat mencuri informasi darimu



dad: don’t trust him\\


ayah: jangan mempercayainya



hashi: … no he is not that kind of guy\\


hashi: … tidak dia bukan orang
seperti itu



dad: you cannot possibly know what is going inside of that his head \\


ayah: kau tidak bisa menebak apa
isi kepalanya



dad: if he is deceiving you, a great crisis could befall on all the senju\\


ayah: jika dia menipumu, klan
senju bisa jatuh dalam masalah yang serius



dad: tobirama and I will come with you just in case…\\


dad: aku dan tobirama akan
mengawasimu



dad: do you understand!?\\


ayah: apa kau mengerti!?



14
mada: let’s begin immediately\\... for first let’s go with the usual ducks and
drakes throw\\


Mada: ayo segera mulai\\...
pertama-tama, ayo mulai dengan melempar bebek dan itik seperti biasanya



hashi: yeah…\\


hashi: ya…



sfx: suu\\
sfx: pasha\\
ssx: pasha\\
mada: hashirama… I’m sorry…\\ I cannot stay here today… I have an important
thing to do\\


mada: hashirama.. maafkan aku..\\
aku tak dapat menemanimu hari ini… ada hal penting yang harus aku lakukan



hashi: I-I see…\\


hashi: ba-baiklah…



hashi: in that case… I’m going back as well\\


hashi: kalu begitu.. aku juga
akan pulang



16
on the stone: run away\\ leave immediately\\


Pada batu: lari\\ cepat pergi



sfx: *jump*\\
sfx: *jump*\\
dad: that speed! He is running away!\\ hashirama you fool, so you informed
him!!\\


ayah: kecepatan itu! Dia
melarikan diri!\\bodoh kau hashirama, jadi kau memberitahunya!



dad: let’s go, tobirama!!\\


ayah: ayo tobirama!!



tobi: yes!!\\


tobi: ya!!



17
??: we thought about the same thing, huh…\\


??: kita memikirkan hal yang
sama, hah…



??: senju butsuma\\


??:senju butsuma



izuna: and that’s tobirama, huh\\


izuna: dan itu tobirama, hah



sfx: *jump*\\
butsu: … so it seems\\ uchiha tajima\\


butsu: …. Jadi
kelihatannya\\uchiha tajima



sfx: *jump*\\
tobi: you are izuna, huh\\


tobi: kau izuna, hah



inserted text: senju Vs uchiha… a desperate clash!?\\


teks di dalam: senju vs uchiha…
ketidakcocokan yang menyedihkan!?




Chapter 623: a clean view\\


= chapter 623: pandangan yang
jelas
1
inserted text: the future they are gazing at\\


= teks pengantar: masa depan yang
mereka tatap



box: there was another foolish boy who… held the same thoughts as me in this
era of conflicts\\


Kotak: ada anak laki-laki bodoh
lainnya yang… memiliki pemikiran yang sama denganku di era penuh konflik ini



box: more than being surprised I only thought that madara was something akin to
a divine revelation\\
mada: … even if I don’t look at your naked heart I’m able to understand
something… you know…\\


mada: … bahkan jika aku tidak
melihat isi hatimu aku bisa mengerti sesuatu



hashi: … what?\\


hashi: … apa ?



box: that you hairstyle and clothes suck\\


kotak: gaya rambut dan pakaianmu
menyebalkan



box: … it wasn’t like we had the same thoughts about everything, but…\\


kotak: …. Kami memang tidak
selalu memiliki pemikiran yang sama tentang segala hal, tapi…



box: after that we began to meet often\\


kotak: sejak saat itu, kami mulai
sering bertemu



box: while we still didn’t know our surnames…\\


kotak: walaupun kami masih belum
saling mengetahui nama keluarga kami



box: we did things like competing with our ninja moves and talk about the
future\\


kotak: kami melakukan hal-hal
seperti bersaing dalam pergerakan ninja kami dan berbicara mengenai masa depan






2
mada: you are good with taijutsu and sparring\\ to think that you would be on
the same level as me\\


Mada: kau bagus dalam taijutsu
dan bertarung\\untuk berpikir bahwa kau akan berada dalam level yang sama
denganku



hashi: no… it’s not like that…\\


hashi: tidak… tidak seperti itu



hashi: I’m still standing\\


hashi: aku masih bertahan


mada: eh?\\


mada: hah?



hashi: ouch!!\\


hashi: aauuuu!!



sfx: koro\\
mada: what were you saying?\\


mada: apa yang kau katakana ?



3
hashi: however I’m not able to image concretely how the world could change\\ if
we don’t have a clear vision of the future then…\\


Hashi: namun aku tak dapat
menggambarkan dengan jelas bagaimana dunia bisa berubah\\jika kita tidak memiliki
gambaran yang jelas tentang masa depan



sfx: *gulp*\\*gulp*\\
mada: first we have to become stronger without throwing away our way of
thinking\\ even if someone weak barks, nothing changes\\


mada: pertama kita harus menjadi
lebih kuat tanpa melupakan cara berpikir kita\\bahkan jika seseorang mtak
setuju, tak ada yang berubah












hashi: I agree…\\


hashi: aku setuju…



hashi: anyway if we master a lot of techniques and become stronger\\ the adults
will become unable to ignore our words…\\


hashi: toh, jika kita menguasai
banyak teknik dan menjadi lebih kuat\\orang dewasa tidak akan bisa mengabaikan
kata-kata kita



mada: we have to overcome both the techniques we are not good at and our weak
points…\\ … well I’m already stronger than the adults around me, you know…\\


mada: kita harus menguasai teknik
baik yang belum kita kuasai dan yang menjadi titik lemah kita…\\yahh.. aku
sudah menjadi lebih kuat dari orang-orang dewasa di sekitar ku



mada: fuuuu~~~…\\


mada: fuuu~~~…



4
hashi: so it really stopped…\\


Hashi: jadi hal itu memang
berhenti



mada: I told you to not stand behind me!!!\\


mada: sudah kukatakan untuk tidak
berdiri dibelakangku



hashi: I found one of your weak points…\\


hashi: aku menemukan satu titik
lemahmu



mada: I’m going to throw you in the river where I just pissed!!!\\


mada: akan kulempar kau ke sungai
dimana aku baru saja buang air !!!



box: each time we hanged out together we were always getting along well\\


kotak: setiap kami berkumpul
bersama, kami selalu menjadi lebih akrab



hashi: madara… I thought about an amazing technique!\\


hashi: madara.. aku memikirkan
suatu teknik yang hebat



hashi: let’s master it together!!\\


hashi: ayo menguasainya
bersama-sama!!



mada: wow…\\ what kind of technique?\\


mada: wow..\\teknik apa ?



hashi: the taijutsu’a secret move super katon genjutsu break great shuriken
double drop technique!!!\\


hashi: teknik taijutsu, jurus
rahasia super katon genjutsu pelemparan ganda shuriken penghanscur raksasa!!!



mada: well… I cannot image it…\\


mada: yahh.. aku tak mengerti…



5
hashi: if I explain it in detail then…\\


Hashi: jika aku menjelaskannya
secara detail …



mada: shut up! Today we will compete in climbing that vertical cliff!\\


mada: diam! Hari ini kita akan
bersaing dalam memanjat jurang vertical itu



madsa: you get depressed on every single thing!\\ that’s your weak point\\


mada: kau tertekan dalam segala
hal!\\itu titik lemah mu



hashi: yahaha, I’m going first~~~!!\\


hashi: hahaha, aku duluan~~!!



mada: !!\\ ah! You bastard!!\\


mada: !!\\huh! Sial!!



mada: you only pretended to be depressed!\\


mada: kau hanya berpura-pura
tertekan!


??: haa\\pant\\haa\\
around them: haa\\pant\\haa\\haa\\
hashi: … I… win…\\


Hashi: … aku… menang



mada: yeah… right…\\


mada: ya.. benar..



mada: just because you started first!\\


mada: hanya karna kau memulainya
duluan



6
??: haa\\haa\\
hashi: … we can get a good view of the forest from here\\


Hashi: … kita dapat mellihat
pemandangan hutan yang bagus dari sini



mada: yeah… we can see a lot far\\


mada: ya, kita dapat melihat
semua di kejauhan



mada: I’m sure that I will not lose to you when it comes to eyesight\\ … do you
want to have a match?\\


mada: aku yakin tak akan kalah
denganmu dalam penglihatan mata\\... apa kau mau bertanding?



hashi: what the hell are you talking about all of the sudden?\\ you seem to
have a great pride in your eyes\\


hashi: apa yang barusan kau katakana?\\kau terlihat sangat
bangga dengan matamu



mada: you can bet on it!\\ I have the sha…\\


mada: kau boleh bertaruh!!\\ aku
memiliki sha..



hashi: what’s wrong?\\


hashi: ada apa?



7
mada: no… it’s nothing… after all\\


Mada: tidak… tak ada apa-apa



hashi: what? … you became quiet all of the sudden\\


hashi: apa? … kau tiba-tiba
menjadi diam



mada: … if it was really something my brothers would have not died\\


mada: … jika itu benar-benar
sesuatu saudaraku tak akan mati



mada: I couldn’t watch over them…\\ and yet…\\


mada: aku tak bisa melindungi
mereka..\\dan…



mada: and yet…\\


mada: dan…






hashi: don’t you have any other
brother left?\\


hashi: tidak ada lagikah
saudaramu yang tersisa?



mada: no… I still have my little brother\\


mada: tidak.. aku masih memiliki
adik laki-laki



8
mada: I will protect him no matter what happens!!\\


Mada: aku akan melindunginya tak
peduli apapun yang terjadi



hashi: let’s create out village here!!\\


hashi: ayo buat desa kita
disini!!



hashi: in that village the children will not have to kill each other!!\\


hashi: di desa itu, anak-anak
tidak akan saling membunuh satu sama lain



hashi: let’s make a school well those children can train in order grow up and
become strong!\\


hashi: ayo buat sekolah yang baik
sehingga anak-anak itu bisa tumbuh dan menjadi kuat



hashi: a place where they can be chosen for missions where they can match
together their personal abilities and strengths!\\


hashi: sebuah tempat dimana
mereka bisa dipilih untuk misi yang cocok dengan kemampuan individu dan
kekuatan mereka!



hashi: we will divide them among seniors who can surely complete that level of
requests\\ it will be a village where the children will not be sent to violent
battlefields anymore!\\


hashi: kita akan membagi mereka
diantara senior yang sudah memenuhi persyaratan\\itu akan menjadi desa dimana
anak-anak tidak akan dikirim ke medan pertempuran yang penuh kekerasan lagi



mada: heh… you are the only one out there who can say such stupid things\\


mada: hah.. kau satu-satunya
orang yang mampu mengucapkan hal bodoh seperti itu



hashi: what do you think about that?\\


hashi: apa yang kau pikirkan
tentang itu ?



9
mada: yeah, if we build such a village, I will be able to watch over for my
brother… \\


Mada: yah, jika kita mendirikan
sebuah desa, aku akan bisa memperhatikan saudaraku..



mada: from this place because of this clean view, I sure about it…!\\


mada: dari tempat ini karna
pemandangan yang bagus ini, aku yakin tentang itu..!



mada: heheh…\\


mada: hehehe..



hashi: that place would become kohoha in the future\\


hashi: tempat itu akan menjadi
konoha di masa yang akan datang



hashi: from that moment I had the determination\\


hashi: mulai saat itu, aku memiliki
tekad



hashi: the determination to endure in order to see that future\\


hashi: tekad untuk bertahan agar
dapat melihat masa depan



10
hashi: we both reached the other side\\


Hashi: kita sampai di sisi yang
lain



mada: that’s a good stone to play ducks and drakes…\\ I leave it with you until
next time we meet!\\


mada: itu batu yang bagus untuk
bermain bebek dan itik..\\kuserahkan padamu sampai kita bertemu lagi!



11
tobi: brother…\\


Tobi: kakak…



tobi: we have to talk\\


tobi: kita harus bicara



dad: there are a young boy you are meeting a lot recently…\\


ayah: ada anak laki-laki muda
yang sering kau temui belakangan ini..



hashi: why do you know such a thing…?\\


hashi: bagaimana ayah bisa tau..?



tobi: I was following you because our father commanded me to do so… I’m better
than you in perception after all\\ lately you were going out alone excessively
so I thought that there was something behind it…\\


tobi: aku mengikutimu karena ayah
memerintahkanku untuk melakukannya.. lagipula aku lebih baik darimu dalah hal
persepsi\\belakangain ini kau sering keluar sendirian jadi kupikir ada sesuatu
yang kau sembunyikan



dad: I made some research on that boy\\


ayah: sudah kuselidiki anak itu



dad: he is part of the uchiha clan\\


ayah: dia anggota klan uchiha



dad: he has a level of skills on the par of the adults of our clan\\


ayah: dia meiliki kemampuan
setingkat orang dewasa di klan kita



dad: it seems that he is a young boy with innate talent\\


ayah: kelihatannya dia anak muda
yang memiliki bakat alam



12
hashi: so that’s how it was after all…\\


Hashi: jadi begitu rupanya…



dad: you don’t seem that surprised…\\ did the both of you already know the
names of you clans?\\


ayah: kau kelihatan tidak
terkejut...\\apakah kalian sudah saling tau nama klan masing-masing?



hashi: no… I didn’t know\\


hashi: tidak… aku tak tau



hashi: and probably he doesn’t as well…\\


hashi: dan mungkin juga dia tidak
tau



dad: … I think that you already know what this means\\ I didn’t say anything to
the other members of our clan…\\


ayah: …. Kupikir kau sudah tau
ini artinya apa\\aku tidak mengatakan apapun pada anggota klan kita yang
lainnya



dad: in order to not let you be branded as a spy…\\ next time meet that boy you
have to tail him\\


ayah: agar kau tidak dianggap
sebagai mata-mata…\\kau harus membuntutinya ketika kalian bertemu lagi



dad: this is a mission in order to obtain information on the uchiha clan\\


ayah: ini adalah misi untuk
mendapatkan informasi mengenai klan uchiha



dad: and if he notices you…\\


ayah: dan jika dia mengetahuinya…



dad: kill him\\


ayah: bunuh dia



hashi: i-is he really part of the uchiha clan?\\


hashi: apakah dia benar-benar
anggota klan uchiha?



13
dad: yes…\\ if he discovered that you are a senju… he could pretend to let his
guard down in order to steal information from us\\


Ayah: ya..\\dan jika dia
mengetahui kau dari senju.. dia bisa saja berpura-pura menurunkan pengawasannya
agar dapat mencuri informasi darimu



dad: don’t trust him\\


ayah: jangan mempercayainya



hashi: … no he is not that kind of guy\\


hashi: … tidak dia bukan orang
seperti itu



dad: you cannot possibly know what is going inside of that his head \\


ayah: kau tidak bisa menebak apa
isi kepalanya



dad: if he is deceiving you, a great crisis could befall on all the senju\\


ayah: jika dia menipumu, klan
senju bisa jatuh dalam masalah yang serius



dad: tobirama and I will come with you just in case…\\


dad: aku dan tobirama akan
mengawasimu



dad: do you understand!?\\


ayah: apa kau mengerti!?



14
mada: let’s begin immediately\\... for first let’s go with the usual ducks and
drakes throw\\


Mada: ayo segera mulai\\...
pertama-tama, ayo mulai dengan melempar bebek dan itik seperti biasanya



hashi: yeah…\\


hashi: ya…



sfx: suu\\
sfx: pasha\\
ssx: pasha\\
mada: hashirama… I’m sorry…\\ I cannot stay here today… I have an important
thing to do\\


mada: hashirama.. maafkan aku..\\
aku tak dapat menemanimu hari ini… ada hal penting yang harus aku lakukan



hashi: I-I see…\\


hashi: ba-baiklah…



hashi: in that case… I’m going back as well\\


hashi: kalu begitu.. aku juga
akan pulang



16
on the stone: run away\\ leave immediately\\


Pada batu: lari\\ cepat pergi



sfx: *jump*\\
sfx: *jump*\\
dad: that speed! He is running away!\\ hashirama you fool, so you informed
him!!\\


ayah: kecepatan itu! Dia
melarikan diri!\\bodoh kau hashirama, jadi kau memberitahunya!



dad: let’s go, tobirama!!\\


ayah: ayo tobirama!!



tobi: yes!!\\


tobi: ya!!



17
??: we thought about the same thing, huh…\\


??: kita memikirkan hal yang
sama, hah…



??: senju butsuma\\


??:senju butsuma



izuna: and that’s tobirama, huh\\


izuna: dan itu tobirama, hah



sfx: *jump*\\
butsu: … so it seems\\ uchiha tajima\\


butsu: …. Jadi
kelihatannya\\uchiha tajima



sfx: *jump*\\
tobi: you are izuna, huh\\


tobi: kau izuna, hah



inserted text: senju Vs uchiha… a desperate clash!?\\


teks di dalam: senju vs uchiha…
ketidakcocokan yang menyedihkan!?

davidnatha
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2013-03-16

View user profile

Back to top Go down

Re: application for translator

Post by Fafa on Mon Mar 18, 2013 5:54 pm

Untuk sementara, tolong terjemahin sesuai dengan recruitment test kita ya Smile
cek di:

http://forum.mangacode.com/t979-recruitment-test-updated-20-01-2013

download translator test-nya dan selamat menerjemahkan Onion Head Emoticons
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: application for translator

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum